28 件中 1~20 件を表示
>> 次の20件 次へ >
  1. 1
  2. Page 1/2
  3. 2
< 前へ 前の20件 <<

仕事内容

【業務内容】
社内資料の翻訳や、資料作成、データ入力、ゲーム開発/運用補助、調査、その他雑務などを含む海外事業のサポート業務を担当していただきます。

…続きを見る
…続きを見る

応募資格

※業界未経験の方でも歓迎します※
【必須の経験/能力】
・英語がネイティブレベルかつ、日本語が堪能な方
・ゲーム・アニメ等、エンタメ業界が好きな方
【望ましい経験/能力】
・簡単な翻訳の経験がある方
・日本の会社での就業経験のある方
【求める人物像】
・明るく、コミュニケーション能力のある方
・分からないことをフットワークよく聞きに行ける方
・業務報告がきちんとできる方
【身に付くスキル】
・Office系ソフトの使い方
・ゲーム開発のノウハウ
・翻訳、ローカライズのスキル

…続きを見る
…続きを見る
企業名
株式会社Cygames
勤務地
各線 渋谷 徒歩10分
給与
時給: 1430円~ 3800円
この求人を詳しく見る
この求人を詳しく見る

仕事内容

「日→英」「日→中」をメインとした(英→日、中→日もやらないわけではないですが)
ゲーム運営を、ディレクタ―として行って頂きます。
ローカライズだけではなく、ゲームの運営ディレクションを行って頂くポジションです。
・日本ゲームの海外版(中華圏/北米)ローカライズ開発、運用のディレクション
・海外ゲーム(中華圏/北米)の日本版ローカライズ開発、運用のディレクション
・KPIを意識したデータ分析、施策企画・実行
・社内調整
・取引先折衝
※補足
・グローバルの進め方
「日本のゲームを世界へ」>「世界のゲームを日本へ」
まずは日本のゲームを多言語化し世界中のユーザーへアプローチ。
・グローバルでの勝ち方
「アダルト&オタク向けで勝つ」>「一般タイトルで勝つ」
まずはアダルト&ジャパニーズオタク向けで勝つ。
その後、培った体力とユーザーを使って一般タイトルで勝負。

…続きを見る
…続きを見る

応募資格

【必須条件】
・語学(中国語/英語)が得意な方(英語の目安:TOIEC900以上)
・ゲームの運営ディレクション経験
・R18に抵抗のない方
※一般ゲームとR18ゲームの両方に携わって頂きますので、
アダルトに抵抗のある方は難しいです。予め意思確認をお願い致します。

…続きを見る
…続きを見る
企業名
合同会社DMM.com
勤務地
六本木一丁目駅 徒歩1分(駅直結)
給与
年収: 450万円~ 700万円
この求人を詳しく見る
この求人を詳しく見る

仕事内容

「日→英」「日→中」をメインとした、
ゲームのローカライズ、運営業務を行って頂きます。
・ゲームコンテンツのローカライズ
・パラメータ等の各種データ入力/作成
・CS及びSNSの運用/対応
・KPI分析を基にした施策企画/改善
・翻訳者とのスケジュール調整や納品チェック
『グローバル本部 グローバルゲーム推進部 開発グループ 』
DMM GAMESの戦略の柱の一つであるグローバル展開の強化をメインミッションにしており
メンバー構成もアメリカ、カナダ、中国、台湾、韓国、イタリアと多国籍な事業部。
各国に合わせた戦略的なサービス展開が必要になるため、この部署でしか経験ができない魅力が多い環境です。
グループ内に企画チーム、エンジニアチーム、デザインチームの3チームがあり
それぞれディレクター、エンジニア、デザイナーが所属しております。

…続きを見る
…続きを見る

応募資格

【必須条件】
 ・英語もしくは中国語:ネイティブレベル
 ・日本語:ビジネスレベル以上
 ・ゲームが好きな方
 ・R18に抵抗のない方
 ※R18ゲームに携わって頂きますので、アダルトに抵抗のある方は難しいです。
【尚可条件】
 ・ゲーム業界での就業経験
 ・ゲームの開発/運営経験
 ・ゲームをはじめオタクコンテンツに造詣の深い方

…続きを見る
…続きを見る
企業名
合同会社DMM.com
勤務地
六本木一丁目駅 徒歩1分(駅直結)
給与
年収: 300万円~ 600万円
この求人を詳しく見る
この求人を詳しく見る

仕事内容

■韓国語事業業務になります。
【具体的には】
・ゲームタイトルのライセンスビジネス
・取引先のサポート業務
・マーケティング案件獲得のための営業
・事業開発・企画立案
・リレーション構築
・通訳
・その他外部対応
【期間】
長期

…続きを見る
…続きを見る

応募資格

▼必須条件
・モバイルゲーム事業に2年以上関わっている方
・韓国向けビジネスが可能な方(営業、リレーション構築も含む)
・チャレンジ精神をもっている方
・Excel/Powerpointの基本操作
・韓国語が話せる方
▼望ましい条件
・ライセンスビジネスの経験がある方
・新規事業開拓の経験がある方
・英語が出来る方
・エンジニアとしての経験があると尚良
・韓国出張が可能な方

…続きを見る
…続きを見る
企業名
グリー株式会社
勤務地
日比谷線 六本木駅 徒歩3分
大江戸線 六本木駅 徒歩5分
給与
時給: 1600円~ 2500円
この求人を詳しく見る
この求人を詳しく見る

仕事内容

◆担当業務
アニメ作品の版権を活用したゲーム/ゲーム関連事業を行っている事業部にて、以下業務をご担当いただきます:
・海外パートナーと、国内大手アニメIP版権元との間に入り、監修関連業務の推進を行う。
・ゲームリリースに向けてのプロジェクトマネジメントと報告業務を行う。
◆ポジションの魅力
・国内大手アニメIP版権を用いた海外案件を推進することができる。
・海外パートナーとの調整を行うため、海外出張も多く、グローバルな環境で活躍できる。
◆部署情報
・ライセンス事業部は24名の部署。
・アニメやゲームを取り扱っているため、服装含め職場の雰囲気はカジュアル。
・アニメ業界の中ではグリーは比較的新しい会社のため、今から事業や関係を作っていく楽しみと伸びしろがある。
・良いと思ったことは何でも取り入れていくスタイルなので、自由闊達な意見交換ができ、風通しが良い。

…続きを見る
…続きを見る

応募資格

◆必須のスキル / 経験
・ゲームにおけるアニメ版権の監修業務(アート、音楽、ボイス、等)に携わった経験(1年以上)。
・アニメに対する強い情熱。
◆望ましいスキル / 経験
・英語/中国語の素養
※できない場合は、他の社員がフォローしますので、必須条件ではないです
◆求める人物や雰囲気(年齢なども含め)
ジュニア層(25~29歳あたりのイメージ)
・アニメ版権の監修に携わる経験1年以上。
(出版、ゲーム、アート制作、代理店、など)
・課題や困難に挑むタフさがある。
・レベルに応じて、正社員もしくは契約社員での選考となります

…続きを見る
…続きを見る
企業名
グリー株式会社
勤務地
日比谷線 六本木駅 徒歩3分
大江戸線 六本木駅 徒歩5分
給与
年収: 300万円~ 600万円
月給: 23万円~ 50万円
この求人を詳しく見る
この求人を詳しく見る

仕事内容

ゲームアプリ海外版のフランス翻訳に関する業務
【具体的には】
・ゲーム内テキストの翻訳業務(日→フランス語のみ)
・マスターデータ入稿業務のサポート
・翻訳会社からの納品物チェック
【期間】
長期

…続きを見る
…続きを見る

応募資格

【必須条件】
・日仏のネイティブレベルでの読み書きができる
・日→フランス語の翻訳実務経験がある方
・Excelの基本操作ができる方
【歓迎条件】
・ゲーム開発の現場での翻訳業務経験
・エンタメ業界(ゲーム問わず、アニメ漫画等含む)での翻訳業務経験
・コミュニケーション能力
・追加で英語、スペイン語、ドイツ語がNativeレベルであれば更に良し
【求める人物像】
・進捗管理・共有ができる方
・コミュニケーション能力のある方
・ゲームが好きな方

…続きを見る
…続きを見る
企業名
グリー株式会社
勤務地
日比谷線 六本木駅 徒歩3分
大江戸線 六本木駅 徒歩5分
給与
時給: 1500円~ 2000円
この求人を詳しく見る
この求人を詳しく見る

仕事内容

ゲームアプリ海外版のドイツ翻訳に関する業務
【具体的には】
・ゲーム内テキストの翻訳業務(日→ドイツ語のみ)
・マスターデータ入稿業務のサポート
・翻訳会社からの納品物チェック
【期間】
長期

…続きを見る
…続きを見る

応募資格

【必須条件】
・日独のネイティブレベルでの読み書きができる
・日→ドイツ語の翻訳実務経験がある方
・Excelの基本操作ができる方
【歓迎条件】
・ゲーム開発の現場での翻訳業務経験
・エンタメ業界(ゲーム問わず、アニメ漫画等含む)での翻訳業務経験
・コミュニケーション能力
・追加で英語、フランス語、スペイン語がNativeレベルであれば更に良し
【求める人物像】
・進捗管理・共有ができる方
・コミュニケーション能力のある方
・ゲームが好きな方

…続きを見る
…続きを見る
企業名
グリー株式会社
勤務地
日比谷線 六本木駅 徒歩3分
大江戸線 六本木駅 徒歩5分
給与
時給: 1500円~ 2000円
この求人を詳しく見る
この求人を詳しく見る

仕事内容

ゲームアプリ海外版のスペイン翻訳に関する業務
【具体的には】
・ゲーム内テキストの翻訳業務(日→スペイン語のみ)
・マスターデータ入稿業務のサポート
・翻訳会社からの納品物チェック
【期間】
長期

…続きを見る
…続きを見る

応募資格

【必須条件】
・日西のネイティブレベルでの読み書きができる(スペイン出身)
・日→スペイン語の翻訳実務経験がある方
・Excelの基本操作ができる方
【歓迎条件】
・ゲーム開発の現場での翻訳業務経験
・エンタメ業界(ゲーム問わず、アニメ漫画等含む)での翻訳業務経験
・コミュニケーション能力
・追加で英語、フランス語、ドイツ語がNativeレベルであれば更に良し
【求める人物像】
・進捗管理・共有ができる方
・コミュニケーション能力のある方
・ゲームが好きな方

…続きを見る
…続きを見る
企業名
グリー株式会社
勤務地
日比谷線 六本木駅 徒歩3分
大江戸線 六本木駅 徒歩5分
給与
時給: 1500円~ 2000円
この求人を詳しく見る
この求人を詳しく見る

仕事内容

ゲームアプリ海外版の英語翻訳に関する業務
【具体的には】
・ゲーム内テキストの翻訳業務(日→英語のみ)
・マスターデータ入稿業務のサポート
・翻訳会社からの納品物チェック
【期間】
長期

…続きを見る
…続きを見る

応募資格

【必須条件】
・日英のネイティブレベルでの読み書きができる
・日→英語の翻訳実務経験がある方
・Excelの基本操作ができる方
【歓迎条件】
・ゲーム開発の現場での翻訳業務経験
・エンタメ業界(ゲーム問わず、アニメ漫画等含む)での翻訳業務経験
・コミュニケーション能力
・追加でフランス語、ドイツ語がNativeレベルであれば更に良し
【求める人物像】
・進捗管理・共有ができる方
・コミュニケーション能力のある方
・ゲームが好きな方

…続きを見る
…続きを見る
企業名
グリー株式会社
勤務地
日比谷線 六本木駅 徒歩3分
大江戸線 六本木駅 徒歩5分
給与
時給: 1500円~ 2000円
この求人を詳しく見る
この求人を詳しく見る

仕事内容

ゲームアプリ海外版のタイ語翻訳に関する業務
【具体的には】
・ゲーム内テキストの翻訳業務(日→タイ語のみ)
・マスターデータ入稿業務のサポート
・翻訳会社からの納品物チェック
【期間】
長期

…続きを見る
…続きを見る

応募資格

【必須条件】
・日タイのネイティブレベルでの読み書きができる
・日→タイ語の翻訳実務経験がある方
・Excelの基本操作ができる方
【歓迎条件】
・ゲーム開発の現場での翻訳業務経験
・エンタメ業界(ゲーム問わず、アニメ漫画等含む)での翻訳業務経験
・コミュニケーション能力
・追加で英語がNativeレベルであれば更に良し
【求める人物像】
・進捗管理・共有ができる方
・コミュニケーション能力のある方
・ゲームが好きな方

…続きを見る
…続きを見る
企業名
グリー株式会社
勤務地
日比谷線 六本木駅 徒歩3分
大江戸線 六本木駅 徒歩5分
給与
時給: 1500円~ 2000円
この求人を詳しく見る
この求人を詳しく見る

仕事内容

運営中有名ネイティブゲーム海岸版の翻訳に関する業務
【具体的には・・・】
・ゲーム内テキストの翻訳業務(日→英のみ)
・マスターデータ入稿業務のサポート
【期間】
長期
【プラットフォーム】
ソーシャル

…続きを見る
…続きを見る

応募資格

【必須条件】
・日→英の翻訳実務経験がある方
・Excelの基本操作ができる方
【歓迎条件】
・ゲーム開発の現場での翻訳業務経験
・コミュニケーション能力
【求める人物像】
・進捗管理・共有ができる方
・コミュニケーション能力のある方
・ゲームが好きな方

…続きを見る
…続きを見る
企業名
グリー株式会社
勤務地
日比谷線 六本木駅 徒歩3分
大江戸線 六本木駅 徒歩5分
給与
時給: 1000円~ 2000円
この求人を詳しく見る
この求人を詳しく見る

仕事内容

◆運営中海外版タイトルの翻訳に関する業務
【具体的には・・・】
・ゲーム内テキストの翻訳業務(日→英のみ)
・マスターデータ入稿業務のサポート
【期間】
長期
【プラットフォーム】
ソーシャル

…続きを見る
…続きを見る

応募資格

【必須条件】
・日英のネイティブレベルでの読み書きができる
・日→英の翻訳実務経験がある方
・Excelの基本操作ができる方
【歓迎条件】
・ゲーム開発の現場での翻訳業務経験
・エンタメ業界(ゲーム問わず、アニメ漫画等含む)での翻訳業務経験
・コミュニケーション能力

…続きを見る
…続きを見る
企業名
グリー株式会社
勤務地
日比谷線 六本木駅 徒歩3分
大江戸線 六本木駅 徒歩5分
給与
時給: 1500円~ 3000円
この求人を詳しく見る
この求人を詳しく見る
スタッフの一言 : 実労働時間も短く、残業も少ない職場です! 秋葉原の中心近くにあり、業務内容含めゲーム、アニメ文化に密に接することができます!

仕事内容

■仕事内容
※ビザ取得支援あり。
【あなたにお任せしたいこと】
①作品紹介文翻訳
DLsiteで販売されているアニメ・漫画・ゲーム作品などの作品紹介文翻訳
英語圏のお客様向けにクリエイティブな英語翻訳を行っていただきます。
基本的には日本語文の内容を忠実に翻訳しつつ、より分かりやすく、
かつ巧みな表現で作品の魅力をお客様にお伝えすること。それをあなたにお任せします!
作品のイメージ通りのタイトルや紹介文の翻訳ができた時。
思わずニヤッとしてしまうような英訳タイトルができた時。
お客様から、「この英文タイトルいいね!」と評価いただいた時など、
楽しみながら大きなやりがいを持ってお仕事を進めていただけます。
②英語テクニカルサポート
DLsite 海外ユーザー様向けカスタマーサポート。emailでの対応。
お客様から寄せられる、サイトの使い方・作品閲覧方法・お支払いについてなど、
様々なお問い合わせに対応していただきます。
お客様のために必要なサポートを丁寧に行っていただき、
「答えが分かってスッキリした!」「問題が解決したので助かりました!」など、
お礼のお返事をいただくこともあり、誰かの役に立てたと大きな喜びを感じられる業務です。

…続きを見る
…続きを見る

応募資格

求める人材:
・学歴/性別/国籍不問
・18歳以上
(2016より「出入国在留管理庁」が定めた)
日本で次の在留資格がある英語ネイティブの方:
1. 技術・人文知識・国際業務
2. 永住者
3. 永住者の配偶者等
4. 日本人の配偶者等
5. 定住者
6. 留学
※または日本国籍
必須スキル
・創作性のある英文ライティングスキル
・丁寧かつテクニカルな英文ライティングスキル
・アダルトコンテンツに耐性がある
歓迎するスキル/知識/資質/経験
・同人等のオタク知識が豊富な方
・PCゲームをよくプレイする方
・論理的思考能力
・長文の読解力、自己校正が出来る
(*スペルミス/凡ミスを許さない精神)
・パソコン操作能力/高速度なタイピング能力
・翻訳/校正業務の経験がある
・テクニカルサポート/コールセンター/プログラミング等の経験
言語能力基準
【英語ネイティブの方】
・英語:ネイティブレベル(*1)
・日本語:流暢(日本語能力試験1級またはN1が望ましい)
【日本語ネイティブの方】
・英語:流暢(TOEICテスト860以上が望ましい)(*2)
・日本語:ネイティブレベル
*1:ネイティヴの定義は以下の内容となります。
「文法、語彙力、作文、言葉選びのセンス、固有表現やことわざ、
どれを見ても英語が第一言語であると疑われないレベルに達している」
*2:TOEICの点数はあくまでも数字であり、
大切なことは、相手に不快感を与えない文章を書けるか、読む相手がどのような表現だったら嬉しいのかを察することです。

…続きを見る
…続きを見る
企業名
株式会社エイシス
勤務地
秋葉原駅 徒歩1分
給与
年収: 300万円~ 400万円
時給: 1200円~ 1400円
この求人を詳しく見る
この求人を詳しく見る
スタッフの一言 : 多くのヒットタイトルを輩出している企業でのお仕事です

仕事内容

【ローカライザー】
ゲームの翻訳業務を担当していただきます。
原文の品質をそのままに、広く北米の方に受け入れられるようなローカライズ業務にあたっていただきます。
【コーディネーター】
ゲームを英語圏向けにローカライズするにあたり必要な翻訳以外の様々な業務を行うポジションです。
・翻訳されたもののゲームへの実装、実機確認
・校正
・翻訳関連資料作成、編集、管理
・関連部署や外注先とのやりとり
・ローカライズの方向性提示

…続きを見る
…続きを見る

応募資格

■ローカライザー
【必須条件】
・英語が母国語かつ日本語が堪能な方
・文章を書くのが好きな方
・和英翻訳の経験が一年以上ある方
【優遇条件】
・北米の文化(テレビ、映画、ゲーム等含む)に詳しい方
・英語圏のスマホゲームを日常的にプレイしている方
■コーディネーター
【必須条件】
・日本語が母国語レベルの方
・英語が得意な方(TOEIC700点相当以上)
【優遇条件】
・英語圏の文化(テレビ、映画、ゲーム等)に詳しい方
・ゲームを日常的にプレイしている方
・翻訳に携わった経験がある方

…続きを見る
…続きを見る
企業名
株式会社Cygames
勤務地
各線 渋谷 徒歩10分
給与
年収: 360万円~ 960万円
月給: 30万円~ 80万円
この求人を詳しく見る
この求人を詳しく見る

仕事内容

ゲームの翻訳業務を対応をしていただきます。
原文の品質をそのままに、広くイタリア語話者の方に受け入れられるようなローカライズ業務にあたっていただきます。

…続きを見る
…続きを見る

応募資格

【必須の経験/能力】
・イタリア語が母国語の方
・日本語が堪能な方
・ゲームまたはアニメの和伊翻訳の経験が一年以上ある方
【望ましい経験/能力】
・イタリア語圏の文化(テレビ、映画、ゲーム等)に詳しい方
・ゲームを日常的にプレイしている方
・翻訳に携わった経験がある方
【求める人物像】
・チームワークとコミュニケーションを重んじる方
・ゲームが好きな人
・ゲームを「もっと面白くしたい」と考えられている方

…続きを見る
…続きを見る
企業名
株式会社Cygames
勤務地
各線 渋谷 徒歩10分
給与
年収: 360万円~ 960万円
月給: 30万円~ 80万円
この求人を詳しく見る
この求人を詳しく見る

仕事内容

ゲームの翻訳業務を対応をしていただきます。
原文の品質をそのままに、広くイタリア語話者の方に受け入れられるようなローカライズ業務にあたっていただきます。

…続きを見る
…続きを見る

応募資格

【必須の経験/能力】
・イタリア語が母国語の方
・日本語が堪能な方
・ゲームまたはアニメの和伊翻訳の経験が一年以上ある方
【望ましい経験/能力】
・イタリア語圏の文化(テレビ、映画、ゲーム等)に詳しい方
・ゲームを日常的にプレイしている方
・翻訳に携わった経験がある方
【求める人物像】
・チームワークとコミュニケーションを重んじる方
・ゲームが好きな人
・ゲームを「もっと面白くしたい」と考えられている方

…続きを見る
…続きを見る
企業名
株式会社Cygames
勤務地
各線 渋谷 徒歩10分
給与
時給: 1430円~ 3800円
この求人を詳しく見る
この求人を詳しく見る

仕事内容

ゲームの翻訳業務の対応をしていただきます。
原文の品質をそのままに、広くスペイン語話者の方に受け入れられるようなローカライズ業務にあたっていただきます。

…続きを見る
…続きを見る

応募資格

【必須の経験/能力】
・スペイン語が母国語の方
・日本語が堪能な方
・ゲームまたはアニメの和西翻訳の経験が一年以上ある方
【望ましい経験/能力】
・スペイン語圏の文化(テレビ、映画、ゲーム等)に詳しい方
・ゲームを日常的にプレイしている方
・翻訳に携わった経験がある方
【求める人物像】
・チームワークとコミュニケーションを重んじる方
・ゲームが好きな人
・ゲームを「もっと面白くしたい」と考えられている方

…続きを見る
…続きを見る
企業名
株式会社Cygames
勤務地
各線 渋谷 徒歩10分
給与
年収: 360万円~ 960万円
月給: 30万円~ 80万円
この求人を詳しく見る
この求人を詳しく見る

仕事内容

ゲームの翻訳業務の対応をしていただきます。
原文の品質をそのままに、広くスペイン語話者の方に受け入れられるようなローカライズ業務にあたっていただきます。

…続きを見る
…続きを見る

応募資格

【必須の経験/能力】
・スペイン語が母国語の方
・日本語が堪能な方
・ゲームまたはアニメの和西翻訳の経験が一年以上ある方
【望ましい経験/能力】
・スペイン語圏の文化(テレビ、映画、ゲーム等)に詳しい方
・ゲームを日常的にプレイしている方
・翻訳に携わった経験がある方
【求める人物像】
・チームワークとコミュニケーションを重んじる方
・ゲームが好きな人
・ゲームを「もっと面白くしたい」と考えられている方

…続きを見る
…続きを見る
企業名
株式会社Cygames
勤務地
各線 渋谷 徒歩10分
給与
時給: 1430円~ 3800円
この求人を詳しく見る
この求人を詳しく見る

仕事内容

【業務内容】
ゲームの翻訳業務を対応をしていただきます。原文の品質をそのままに、広く繁体字圏の方に受け入れられるようなローカライズ業務にあたっていただきます。
即日来れる方を希望しています。

…続きを見る
…続きを見る

応募資格

★即日就業可能な方優先★
【必須の経験/能力】
・中国語が母国語の方(繁体字中国語)
・日本語が堪能な方
・和中翻訳の経験が一年以上ある方
【望ましい経験/能力】
・中国語圏の文化(テレビ、映画、ゲーム等)に詳しい方
・ゲームを日常的にプレイしている方
・翻訳に携わった経験がある方
【求める人物像】
・チームワークとコミュニケーションを重んじる方
・ゲームが好きな人
・ゲームを「もっと面白くしたい」と考えられている方

…続きを見る
…続きを見る
企業名
株式会社Cygames
勤務地
各線 渋谷 徒歩10分
給与
時給: 1430円~ 3800円
この求人を詳しく見る
この求人を詳しく見る

仕事内容

【ローカライザー】
ゲームの翻訳業務を対応をしていただきます。
原文の品質をそのままに、広く北米の方に受け入れられるような
ローカライズ業務にあたっていただきます。
【コーディネーター】
ゲームを英語圏向けにローカライズするにあたり必要な翻訳以外の様々な業務を行うポジションです。
・翻訳されたもののゲームへの実装、実機確認
・校正
・翻訳関連資料作成、編集、管理
・関連部署や外注先とのやりとり
・ローカライズの方向性提示

…続きを見る
…続きを見る

応募資格

【ローカライザー】
【必須の経験/能力】
・英語が母国語かつ日本語が堪能な方
・文章を書くのが好きな方
・和英翻訳の経験が一年以上ある方
【望ましい経験/能力】
・北米の文化(テレビ、映画、ゲーム等含む)に詳しい方
・英語圏のスマホゲームを日常的にプレイしている方
【求める人物像】
・チームワークとコミュニケーションを重んじる方
・ゲームが好きな人
・ゲームを「もっと面白くしたい」と考えられている方
【コーディネーター】
【必須の経験/能力】
・日本語が母国語レベルの方
・英語が得意な方(TOEIC700点相当以上)
【望ましい経験/能力】
・英語圏の文化(テレビ、映画、ゲーム等)に詳しい方
・ゲームを日常的にプレイしている方
・翻訳に携わった経験がある方
【求める人物像】
・チームワークとコミュニケーションを重んじる方
・ゲームが好きな人
・ゲームを「もっと面白くしたい」と考えられている方

…続きを見る
…続きを見る
企業名
株式会社Cygames
勤務地
各線 渋谷 徒歩10分
給与
時給: 1430円~ 3800円
この求人を詳しく見る
この求人を詳しく見る
28 件中 1~20 件を表示

注目の特集

注目の求人特集ページ注目の求人特集ページ
お友達紹介キャンペーン! 商品券10,000円がもらえるお友達紹介キャンペーン! 商品券10,000円がもらえる