▲
仕事内容
当社が開発する新作スマートフォンゲームのローカライズ業務に携わっていただきます。社内のローカライザーや外注会社、開発チームと連携してプロジェクトのマネジメントを行っていただきます。
<具体的な業務内容>
・ローカライズスケジュールの策定
・翻訳会社の選定や折衝
・ローカライズに予算管理
・翻訳の最終チェック
・実機でのテストプレイ
<やりがい>
ローカライズの進行管理だけではなく、より高品質なローカライズを実現するために、ローカライズガイダンスなど日々開発チームと連携をとりながら業務を行っていただけます。
応募資格
【必須スキル】
・日本語が母国語でTOEIC 900点以上レベルの英語力
・ゲーム業界または翻訳業界における翻訳実務経験
【歓迎スキル】
・エンターテイメント業界におけるPM経験
【求める人物像】
・北米の文化(テレビ、映画、ゲーム等含む)に詳しい方
・英語圏のスマホゲームを日常的にプレイしている方
▲
仕事内容
ゲーム運営関連における会議通訳や資料の翻訳をご担当頂きます。
【具体的には・・・】
・事業関連資料の翻訳 日→韓7:韓→日3 (日本語→韓国語が多めとなります。)
※ゲーム関連ウィークリー報告資料、事業部作成資料、社内外用プレゼン資料、ゲーム関連事業資料、契約書、財務及び会計等の決算資料など)
・会議通訳 日→韓2:韓→日8(韓国語→日本語が多めとなります。) ※メインは同時通訳
(社内外会議、声優録音関連の通訳、企画関連のリビュー会議、韓国本社関連会議など)
【同社の通訳翻訳の特徴】
翻訳通訳は、単に通訳翻訳をするだけでなく、ゲーム業界で使われる言語などに多く触れ、たくさんの知識を吸収することができます。ゲーム業界が好きな方や頑張りたい方のステップアップの場として最適です。
また、同社の社風がチャレンジ精神を重んじますので、やる気さえあれば多くのチャンスを得ることができますし、チームワークも大切にしておりますので、相談しやすく成長しやすい環境です。
応募資格
【必須条件】
・オフィスソフト(Excel、Word、PowerPoint)の使用経験
・通訳翻訳経歴3年以上
・日本のエンタメ・サブカルチャー関連の通訳の実務経験がある方
【歓迎条件】
・同時通訳の実務経験がある方
・ゲーム業界でのご経験、またはゲーム業界で使われる用語に慣れている方
【求める人物像】
・ホスピタリティに自信がある方
・チームワークがお好きな方
・チャレンジ精神があり、前向きな方
・コミュニケーションが良好で、丁寧な方
仕事内容
PCオンラインアクションゲーム「BLUE PROTOCOL」のローカライズディレクターを行っていただきます。
【具体的には】
「BLUE PROTOCOL」のローカライズ管理業務
・UI周り全般
・テキスト周り全般
・カットシーンのボイス周り全般
・各地域根差したカルチャライズ監修
※翻訳と収録業務、基本的なカルチャライズの指示は各リージョンのパブリッシャーの担当者が実施する予定です。
ローカライズディレクターの方には、各リージョンのパブリッシャーとの窓口になっていただき、社内でのローカライズ業務のかじ取りを行っていただく他、これまでの経験を活かしてカルチャライズ監修も行っていただきたいと考えております。
応募資格
【必須条件】
・ワールドワイドでリリースしたコンシューマータイトル(もしくはそれに準ずる規模のタイトル)での開発経験
【歓迎条件】
・ローカライズ業務経験
・語学力(英語)
・海外での業務(留学)経験
【求める人物像】
・調整能力のある方
・自分から率先して動くことのできる積極性のある方
仕事内容
スマートフォン向けゲーム開発・運営を行う際の、海外パブリッシャーとの英語コミュニケーションを仲介していただきます。
【具体的には・・・】
《翻訳業務》
・日→英/英→日翻訳
・ゲーム仕様書、設計資料など
・チャットやタスク管理システムを使用したやりとり
《通訳業務》
・ミーティングの通訳(オンライン・オフライン)
・ゲーム企画・パブリッシングに関するやり取りがメインですが、制作(2D/3D Art)・開発(エンジニアリング)に関するやり取りをお願いすることもあります
・上記のほかに、翻訳・通訳を行う中での簡単な進行管理業務をお願いすることもあります
(ミーティング日程の調整など)
応募資格
【必須要件】
・ビジネスレベルの英語力
・海外企業との通訳/翻訳業務の経験
【あると望ましい経験】
・サッカー関連のゲームやエンタメに従事した経験
・欧州サッカーリーグが好きで動向を追いかけている等、サッカーに関する知識がある
・ゲーム開発/運営プランナー経験
・クライアント/サーバーエンジニア経験
・ビジネスレベルの中国語力
▲
仕事内容
コンシューマ事業部において、海外ゲーム(および国内外のインディーゲーム)の日本版ライセンスを獲得し、国内向けにパブリッシュする業務です。ご経験、得意分野により以下の業務をお任せいたします。
・海外ゲームパブリッシャーや開発会社とのライセンス獲得渉外業務
・社内における企画提案→プロジェクト立ち上げ(※チームマネージャーのサポート有)
・プロジェクト制作予算&スケジュール管理業務
・ゲームローカライズ(方針策定、ベンダー選定、制作進行、開発チームとの連絡)
・営業、プロモーション、制作業務、ユーザーサポート等の各チームとの連携
応募資格
【必須条件】
・ゲーム業界での就業経験
・最新のPCやコンシューマゲームが好きな方
・日本語(母語)、英語(ビジネスレベル)
【望ましい能力・経験】
・ライセンスビジネス業務経験
・ローカライズ業務経験
・ゲームパブリッシング業務経験
・QA業務経験
▲
仕事内容
スマホ向け魔法RPGゲームのローカライズ担当として下記業務に従事頂きます。
【具体的には・・・】
・ゲーム内のローカライズ対応(日⇔中)
・2週間ごとに行われるゲームのバージョンの翻訳対応(日⇔中)
・声優のレコーディング時の対応とフォロー(日⇔中)
・中国語版での一時的な日本語の変更対応
・具体的な業務解答に関するlメンバーとのMTGなど(日⇔中)
【残業について】
月10h~20h
【勤務形態】
出社
応募資格
【必須条件】
・中国語(簡体字)及び日本語力がビジネスレベルの方
・ゲームに興味のある方
【歓迎条件】
・日ごろからゲームをプレイしている方
・ゲームのローカライズ経験をお持ちの方
▲
仕事内容
【具体的に…。】
・日本語→韓国語のチャット文字変換や資料作成
・日本語⇔韓国語のリアルタイムの会議での通訳業務
【第二事業部とは】
2021年に新設された、私たち第二事業部では「新しいことへの挑戦」を常にし続ける部署でありたいと考えています。
現在の挑戦としては、マルチデバイスでゲーム構築を目指すことと、国内だけではなくグローバルで通用するゲームを作ることです。
本当に面白く良いゲームとは普遍的であり、スマートフォンでも家庭用ゲームでも関係がなく、すべてのデバイスで楽しんでもらえるはずだと考え挑戦し続けています。
また、国内はもちろんですが、グローバルで楽しんでいただけるゲームとして構想を行い、市場の最大化を狙って挑戦をし続けています。
まだ内緒ですが、他の挑戦も絶賛画策中です。
やったことがないこと、成し遂げたことがないこと、それに立ち向かうことが挑戦であり未開の地へ挑戦をし続けることができるプロ意識と情熱を持ったメンバーが少しずつ少しずつ集まってきています。
まるで、目的に向かい一緒に旅を行う仲間のように…
そんな気持ちで、Team Caravan という名前で組織組成を行っています。
組織といっても新設されたものなので、まだまだ未熟です。既存のメンバーはスタートアップのような組織の組成に対してとてもワクワクして取り組んでいます。われわれ第二事業部らしさというものを一緒に模索できる方、先の時代へ一歩踏み出せる方、一緒に挑戦できる方お待ちしております。
【公式HP】
https://recruit.aiming-inc.com/career/
応募資格
■必須スキル
・韓国語/日本語でのビジネスレベルのコミュニケーション能力
■求める人物像
・ネイティブレベルの韓国語力
・ゲーム業界経験者
・ゲーム開発の知識、経験が豊富な方
(年齢は30代半ばまでを想定しております。)
▲
仕事内容
・日本語→英語のチャット文字変換や資料作成
・日本語⇔英語のリアルタイムの会議での通訳業務
応募資格
【必須条件/経験】
・ネイティブレベルの英語力
・ゲーム業界経験者
・ゲーム開発の知識、経験が豊富な方
▲
仕事内容
・ゲームシナリオの作成、編集
・新規ゲームプロジェクトの世界観設定、構築など
・ゲーム内容の英語・日本語ローカライズ・LQA
・ゲームにおけるイベントのプロットの設定や執筆
応募資格
【応募条件】
・英語ネイティブまた日本語ネイティブレベル
・ゲームの英語・日本語ローカライズ経験
・シナリオの執筆、または編集の経験
・ACG(アニメ、コミック、ゲームのいずれか)業界での実務経験がある方
・積極的なコミュニケーションが取れる方 ・
・ディレクションの経験がある方
【あると望ましいスキル経験】
・ゲーム業界でのシナリオ経験がある方
・欧米の文化を熟知
・日本の伝統文化、民俗、歴史の内容に対して、深い理解がある方
・日本の流行文化に対して、深い理解がある方
・新しい情報の収集や若い世代のトレンドに敏感な方
▲
仕事内容
世界中の人々が「個性」と「感性」を表現でき、メタバースの世界で繋がり・楽しめる場をお届けする、新規SNG(ソーシャルネットワークゲーム)における、ローカライズ業務をお任せします!
このチームでは、国内外で急成長している市場価値を、SNGの世界に展開することに挑戦しています。
この挑戦を世界に届けるために、あなたの言語力が必要です!今までにない、新しい世界観を、一緒につくり上げませんか?
【業務内容】
・運営に関わるローカライズ業務
例)ローカライズテーブルの翻訳
SNSやお知らせ内容の翻訳
CS対応の翻訳(英→日、日→英)
アプリ内テキストの翻訳
・実装されたテキストのチェック・修正
【配属部署】
大きく分けて企画、デザイン、開発の3つの部門に分かれており、そのうちの企画部門への配属となります。
このタイトルに関するローカライズの担当者は今回募集している1名ですが、社内ではローカライズ担当者が2名活躍しておりますのでノウハウの共有は可能です。ご安心ください。
【この仕事のおすすめポイント】
・リリースから運営まで、一連の流れを経験することができます。
・翻訳だけではなく、グローバルサービスの運用に携わることができます。
・将来的に、海外グループ会社と協業時の通訳・翻訳もお願いする予定です。
【cocone vのことをもっと知ってほしい】
cocone vの魅力がHPにてまとめてあります。
ぜひ興味のある方はアクセスしてみてください!
社風に共感を持っていただければきっと楽しく一緒に働くことができますよ♪
・ホームページ
https://coconev.co.jp/category/culture/
・公式Twitter
https://twitter.com/coconev_corp
応募資格
【必須スキル・経験】
・英語がネイティブレベルかつ、日本語がビジネスレベル
・日本語が第一言語の場合、TOEICテスト700点以上(英語の表現力を重視)
・翻訳の実務経験
【歓迎スキル・経験】
・ゲーム、アプリのローカライズ業務の経験
・ゲームの企画、運営経験
・他言語(繁体字/韓国語)のスキル
【求める人物像】
・人とのコミュニケーションが活発にとれる方
・自身の意見を提案できる方
・情報収集が得な方
仕事内容
第四開発事業本部で、開発・運営タイトルを海外展開するにあたり、商談先の選定から、交渉、ビジネスモデルの提案等を行うチームに所属して頂きます。
新たなビジネス機会を創造するために、貢献していただきます。
【具体的には・・・】
各種商談及び契約の対応
L取引先とビジネスディール関する商談
Lビジネスディールに合わせて、各種契約の交渉及び関連各部門との調整
リレーションシップの構築
L既存取引先とのリレーションシップ維持。アカウントマネジメント
L有力な新規取引先候補を開拓し、リレーションシップ構築
ビジネスモデル提案
L開発/運営タイトルを海外展開するための、最適なビジネスモデルの提案
【この仕事の面白み】
海外展開を専門的に企画推進するチームの一員として、複数の開発・運営タイトルの海外展開において、新たなビジネスモデルの提案を創り出すことができることや、
高品質なタイトルをより多くの海外ユーザーに届ける機会を作れることで、大きな達成感を味わうことができます。
また、コミュニケーション力を発揮していただけるポジションであり、多言語能力を活かして様々な海外パブリッシャー、ディベロッパーと交流を深める機会をもつことができます。
【配属先】
《第四開発事業本部》
第四開発事業本部は、『ミリオンアーサーシリーズ』、『スクールガールストライカーズ』、『SINoALICE-シノアリス』、『グリムノーツ/エコーズ』、『ラストイデア』等、多くの新規IPを生み出してきた部門であり、現在も、意欲的に新規IP開発に取り組んでいます。
一方で、『FINAL FANTASY BRAVE EXVIUS』、『ブレイブリーデフォルト』、『ヴァルキリーアナトミア』など、社内IPを活用したスマホ展開、そして、『とある魔術の禁書目録 幻想収束』や『刀使ノ巫女』、『魔法科高校の劣等生 LOST ZERO』などの社外IPとのタイアップも、同時に得意としています。
現在の主軸は、スマートフォンのF2P及び落としきりアプリの開発・運営ですが、運営12年のPCゲーム『FEZ』、運営9年のブラウザーゲーム『戦国IXA』など、長期運営のオンラインタイトルを有しており、そのノウハウをスマートフォンのタイトルにも生かしています。
さらに、スマートフォンという世界で圧倒的に普及しているデバイスの特性を生かし、我々は、グローバル市場でメジャープレイヤーとなることを目指しています。すでに『FINAL FANTASY BRAVE EXVIUS』は、大きな成功を収めていますが、今後も、さらなる挑戦を続けます。
応募資格
【必要なスキルと経験など】
・ビジネスディベロップメントの実務経験
(ゲーム業界でのビジネスディベロップメント実務経験歓迎)
・ビジネスレベルの英語力
・日本語力
・基本的なOAスキル
(Word、Excel、PowerPoint、Outlookを使って問題なく作業ができる)
【あると望ましいスキルと経験など】
・英語、日本語以外の言語スキル
・海外での生活で得られた文化的な背景
・ゲームが好きな方(特に当社タイトルがお好きな方)
・海外出張に積極的に対応できる方
【求める人物像】
・物事を主体性をもって臨機応変に対応できる方。
・対人のコミュニケーションにおいて相手を不快にさせずに問題なく業務を遂行できる方。
・ストレス耐性の高い方。
仕事内容
ライトフライヤースタジオのローカライズマネージャーとして、海外配信におけるローカライズ業務全般、
特にマネジメント業務を中心にお任せしたいと考えております。
・予算管理、タスク管理
・ピープルマネジメント
・社内外の開発関係者および関係部門との折衝(プロデューサー、ディレクター、アーティスト、エンジニア、翻訳者、QAなど)
・タスクの洗い出し/スケジュール検討/進行管理/課題解決
・翻訳品質管理/向上 など
ローカライズチームの運営を円滑に進める為、課題を自ら洗い出し改善して頂ける方を求めます。
■WFSコーポレートサイト:https://www.wfs.games/
この仕事の魅力
・ライトフライヤースタジオは多数のヒット作品を有し充実した財務基盤をもとに自社IP育成やグローバル展開に力を入れており、刺激的な環境で腰を据えてゲーム開発に取り組むことができます。
・自社IPタイトル、人気アニメIPタイトル、アクション、RPGなど様々なジャンルのプロジェクトに関わるチャンスがあります。
・これからさらにWorldWideに海外展開していくタイトルに関わるチャンスがあり、またその品質向上をお任せしていきたいと思います。
・社長直下の組織となる為、社長との距離感も近く、高い視座を持って業務を遂行できます。
・ファンとの対話を重視しており、日々プレイヤーの生の声に触れゲームづくりに反映させることができます。
・スマートフォンゲームだけでなく、PC、PlayStation、Nintendo Switchなど様々なプラットフォームのゲーム開発に関わるチャンスがあります。
応募資格
必須スキル/経験
・ゲーム業界における翻訳実務経験
・ローカライズ経験
・ゲーム開発/運営経験(※コンシューマー、モバイルは問いません)
・ピープルマネジメント経験(特に外国籍のマネジメント経験)
・日本語ビジネスレベル以上+英語/韓国語/繁体字のいずれかがビジネスレベル以上
歓迎スキル/経験
・社内外を巻き込む高度なコミュニケーション / プロジェクトマネジメント能力
求める人物像
・組織の目標達成に向かって、主体的に行動できる方
・チームワークを重視し、他メンバーを活かす働き方ができる方
・コミュニケーションを大切にし、様々な職種、国籍の方と丁寧に業務を進められる方
・何事もめげずに挑戦し続けられる方
▲
仕事内容
ゲームプランナーとして下記業務に従事して頂きます。
【業務内容】
データ作成業務
日本語版のマスターデータを対応言語のマスターデータに移行して実装。言語の翻訳は別途されているので、数値と翻訳されたデータを適切な場所へ実装する業務となります。
【キャリアパス】
業務をしっかりと勤め上げ、さらに姿勢や能力が十分と判断した場合は、日本版運営のプランナーとして設計、データ作成、仕様書作成、進行管理など多岐にわたって業務をお任せいたします。
【同社について】
数多くの有名タイトルを生み出してきた弊社代表 早貸が「世界一遊ばれるゲームを創る」という思いから設立しました。
ものづくりではコストやスケジュール面で時として制限がかかりがちですが、同社では自分たちが作ったものがお客様に伝わるかどうかを最重要視しており、必要であれば修正も厭いません。
こういったものづくりに対して真摯に向き合っている点に魅力を感じて入社した社員が多く、
ゲームに熱意を持った者たちの集まりが同社の特徴です。
【同社の魅力】
オリジナルのゲームを企画から開発、運用まで一貫して自社でまかなっていることが特徴。
0から1を生み出し、生み出したものを運営・運用のところでいかに100にしていくかを一貫して考えていくことが大変なところであり、
一番やりがいを感じられる点。また、イベント開催や新機能追加をした際に、その都度ユーザーさんからダイレクトに反応が返ってくるため、喜びの声をもらえた時はやりがいに繋がります。
応募資格
【必須スキル】
・スマホゲームのマスターデータ作成経験
・韓国語の読解力
【歓迎経験】
・unityなどゲームエンジンを使用した経験
・進行管理やスケジュール管理経験1年以上
・マスターデータ作成の経験1年以上
・Github, SVNなどバージョン管理ツールを使用した経験
【求める人物像】
・ゲームが好きな方
・主体性がある方
・業務に必要な情報を自ら収集し、考え提案して目標を達成していくことができる方
▲
仕事内容
全世界1億DLの着せ替えコーデRPG「シャイニングニキ」をはじめ、人気タイトルの日本語版制作・配信を手掛ける当社。中国でヒットしたタイトルを配信するため、業績が安定しています。
あなたにお任せするのは、新たに開発を進めるゲームの開発ブリッジの業務です。日・中の開発担当者をつなぎ、「ゲーム開発の上流」に携わることができるポジションです。
「ゲームが好き!」という気持ちで、異業種から入社した社員も活躍している当社。あなたも当社で、ゲーム業界で生きていく一歩を踏み出しませんか。
<具体的な仕事内容>
■翻訳業務
PowerPointにまとめられた「企画概要書」、Word・スプレッドシートにまとめられた「仕様書」の翻訳(日→中、中→日)を担当。仕様書には、「Aというモンスターを倒したらBが登場する」といった、ゲームの仕様が記載されています。
二拠点間のコミュニケーションは、チャットツール(DingTalk)を活用中。チャットで開発・仕様に関する議論を行なうこともあるため、その翻訳もお任せします。
■通訳業務
ほぼ毎日、中国・日本の拠点をつないで電話・ビデオ会議を実施するので、その通訳業務もお任せします。
■進行管理業務
担当するのは、今後リリース予定のタイトル。翻訳・通訳業務に慣れてきたら、プロジェクトの進行管理業務もお任せしていきます。
◎プロジェクトを支える仲間として活躍!
京都オフィスで活躍する社員2名のほか、中国本社の大勢のスタッフと一緒に開発を進めます。各オフィスのメンバーとは、ほぼ毎日チャットやビデオ会議で連携。対面ではなく画面越しのやりとりになるからこそ、相手の意向を汲み取る円滑なコミュニケーションが大切です。
立ち上げ間もない拠点かつプロジェクトも初期段階。そのため現時点では少人数とのやりとりが中心ですが、今後メンバーが増員すれば10~20名規模でのビデオ会議も増える見込みです。
【配属部署】
★京都オフィスの社員2名を紹介
【ディレクター/男性】20年以上にわたりゲーム業界で活躍。日本の大手ゲーム会社で数多くのヒット作に携わってきたベテランです。
【翻訳スタッフ/女性】ゲーム業界で企画も経験。仕様なども一緒に考える頼もしい先輩です。
応募資格
【必須条件】
■以下に該当する方
・日本語スキル(ネイティブレベル)
・中国語スキル(HSK5級以上相当)
・業界問わずエンジニアの経験がある
◎異業種から中途入社した社員も活躍中。未経験の方もぜひご応募ください。
◎「ゲームが好き」という方が活躍できる環境です。この求人をきっかけに当社タイトルを知った方も歓迎します!
【歓迎人物像】
▼上記に加えて、下記のような方は当社に向いています!
◎ゲームが好きで、よくプレイする方
◎ゲームの世界観を構築する仕事に興味がある方
◎女性向けゲームがお好きな方
仕事内容
ガンホー社のパブリッシングタイトルにおける日英翻訳(トランスレーター)業務全般
スマートフォンゲームの開発、運営にかかわるトランスレーターとして、
双方の文化を理解した通訳や、翻訳対応を行っていただきます。
・スマートフォンゲーム開発、運営にかかわる会議の通訳
・開発、運営に関わる仕様書、技術資料、告知文章等(その他資料、メール含む)の翻訳
※外国語文⇔日文
・外注翻訳納品物の受入検査
・社内外との連絡、リレーションの構築
応募資格
【必要スキル】
・日本語ネイティブの方
・英語力が高い方(ネイティブ相当)
・BtoBでの通訳、翻訳業務のご経験
・ゲーム業界でのご経験がある方
【歓迎スキル】
・ゲーム開発またはオンラインゲーム運営の業務経験(プランナー業務であれば尚可)
・ゲームの翻訳又はローカライズ業務のご経験
・翻訳支援ツール利用のご経験
・複数言語対応
仕事内容
・多言語対応のローカライズ業務におけるプロジェクトの進行管理
・翻訳業務及びLQAを担当する協力会社と連携した各種調整業務
・JIRAやRedmine等で管理されているチケットの管理や整理、担当タスクの管理 等
【補足】
・新規タイトルのプロジェクトに携わります
・実際の翻訳は、協力会社が対応している為、主な業務は、外部委託業者の管理業務(成果物チェック含む)。
外部委託業者の担当者が、英語圏の場合もあり。
・IPモノのタイトルの為、原作のニュアンスを再現できているか等の観点からチェックが必要
・音声の原稿も準備する可能性あり。
・現在、テレワークにて業務を行っておりますが、週一日のみ出社(火曜)となります。
ご自宅にネット環境(Pocket WiFi等ではなく)があります事をご確認ください。
応募資格
【必須条件】
・英語/フランス語/スペイン語/中国語/タイ語のいずれかの言語が母国語の方
・ビジネスレベルの日本語ができ、日本語での業務経験が1年以上ある方
・ゲーム開発におけるローカライズ業務の経験1年以上
【歓迎条件】
・ネイティブアプリのモバイルゲームの開発・運営におけるローカライズ業務の経験1年以上
・ローカライズ業務以外のモバイルゲームの開発経験
・日本語のコミックやアニメなどの翻訳経験
仕事内容
【ローカライザー】
ゲームの翻訳業務を対応をしていただきます。
原文の品質をそのままに、広く簡体字圏の方に受け入れられるようなローカライズ業務にあたっていただきます。
【コーディネーター】
ゲームを簡体字圏向けにローカライズするにあたり必要な翻訳以外の様々な業務を行うポジションです。
・他部署との調整、交渉
・スケジュール管理
・翻訳されたもののゲームへの実装、実機確認
・校正
・翻訳関連資料作成、編集、管理 など
応募資格
【ローカライザー】
【必須の経験/能力】
・中国語が母国語の方(簡体字中国語)
・日本語が堪能な方
・ゲームまたはアニメの和中翻訳の経験が一年以上ある方
【望ましい経験/能力】
・中国語圏の文化(テレビ、映画、ゲーム等)に詳しい方
・ゲームを日常的にプレイしている方
・翻訳に携わった経験がある方
【求める人物像】
・チームワークとコミュニケーションを重んじる方
・ゲームが好きな人
・ゲームを「もっと面白くしたい」と考えられている方
【コーディネーター】
【必須の経験/能力】
・日本語が母国語レベルの方
・中国語が堪能な方(簡体字中国語)
・スケジュール管理等の調整業務に携わったことがある方)
【望ましい経験/能力】
・中国語語圏の文化(テレビ、映画、ゲーム等)に詳しい方
・ゲームを日常的にプレイしている方
・翻訳に携わった経験がある方
【求める人物像】
・チームワークとコミュニケーションを重んじる方
・ゲームが好きな人
・ゲームを「もっと面白くしたい」と考えられている方
仕事内容
【ローカライザー】
ゲームの翻訳業務を対応をしていただきます。
原文の品質をそのままに、広く北米の方に受け入れられるような
ローカライズ業務にあたっていただきます。
【コーディネーター】
ゲームを英語圏向けにローカライズするにあたり必要な翻訳以外の様々な業務を行うポジションです。
・翻訳されたもののゲームへの実装、実機確認
・校正
・翻訳関連資料作成、編集、管理
・関連部署や外注先とのやりとり
・ローカライズの方向性提示
応募資格
【ローカライザー】
【必須の経験/能力】
・英語が母国語かつ日本語が堪能な方
・文章を書くのが好きな方
・和英翻訳の経験が一年以上ある方
【望ましい経験/能力】
・北米の文化(テレビ、映画、ゲーム等含む)に詳しい方
・英語圏のスマホゲームを日常的にプレイしている方
【求める人物像】
・チームワークとコミュニケーションを重んじる方
・ゲームが好きな人
・ゲームを「もっと面白くしたい」と考えられている方
【コーディネーター】
【必須の経験/能力】
・日本語が母国語レベルの方
・英語が得意な方(TOEIC700点相当以上)
【望ましい経験/能力】
・英語圏の文化(テレビ、映画、ゲーム等)に詳しい方
・ゲームを日常的にプレイしている方
・翻訳に携わった経験がある方
【求める人物像】
・チームワークとコミュニケーションを重んじる方
・ゲームが好きな人
・ゲームを「もっと面白くしたい」と考えられている方
仕事内容
◆仕事内容
弊社の既存事業、新規事業を支えるシステム開発の一部を、中国にて行っています。
中国の開発メンバーと日本の開発メンバーの間に入り、その仕様の伝達や進捗管理、品質管理、運用等を担当していただきます。
主に以下のような業務を想定しています。
・中国開発チームへの仕様伝達
・中国開発チームへの進捗管理
・中国開発チームからの問合せ対応
・中国開発チームからの納品物の検収
◆依頼後の流れ
まずは、制作環境、ワークフローなど弊社の開発の流れをつかんでください。
その後は、本人の希望と適性を考慮して、より力を発揮できる業務を中心にお任せします。
◆環境
所属部署は社長直轄の小規模なチームで、スピード感のある進行が可能です。
個性豊かな経験やスキルを持つメンバーが集まっており、お互いの得意分野を活かしながら、
自由に意見を出し合っています。また、新規事業の企画や立ち上げを行うため、新たな知識を得る機会も豊富です。
◆仕事の魅力
スケールの大きな事業に携わることができ、とてもやりがいがあります。
ゼロから1を産み出す経験を積めることも魅力の1つです。
また、さらなる新規事業の立ち上げに携わることも可能です。
応募資格
【必須スキル・経験】
・中国語(ビジネスレベル)
・日本語(ネイティブ)
【歓迎スキル・経験】
・中国語(ビジネスレベル)
・日本語(ネイティブ)
【求める人物像】
・責任を持って仕事をこなしていただける方
・コミュニケーション能力の高い方(日本語・中国語)
・会社側にたって仕事が出来る方
・主体的に行動や発言ができる方
・課題解決に取り組むことが好きな方
▲
仕事内容
・日本語→英語のチャット文字変換や資料作成
・日本語⇔英語のリアルタイムの会議での通訳業務
応募資格
【必須条件/経験】
・ネイティブレベルの英語力
・ゲーム業界経験者
・ゲーム開発の知識、経験が豊富な方
PICKUP求人