32 件中 1~20 件を表示
>> 次の20件 次へ >
  1. 1
  2. Page 1/2
  3. 2
< 前へ 前の20件 <<

仕事内容

アプリ開発プランナーとして下記業務をご担当頂きます。
【具体的には・・・】
スクウェア・エニックスのCGムービー制作部門のメンバーとして、当社を代表するゲームタイトルの映像制作をはじめ、リアルタイム映像表現における開発支援も担う組織の一員として、制作・開発・運用に携わっていただきます。
国内外問わず様々なキャリアをもったメンバーとともに、大規模なハイエンドCG制作現場の開発を通して、最先端の知識・技術・経験を積んでみませんか。次世代の表現・技術に意欲的に挑戦したい方、全世界で累計500万本超のヒット作に名を刻みたい方のご応募お待ちしております。
各種プロジェクトやチームの制作進行管理業務。制作案件における下記業務等をお任せします。
・制作スケジュールの組立・進捗管理
・予算・スタッフ工数の管理
・品質の管理
・各種情報整理・資料作成
・部内調整、関係他部署との連携、社外折衝
※ファイナルファンタジー、ドラゴンクエスト、キングダムハーツといった人気シリーズをはじめ、
最新スマホタイトルのトレイラーや宣伝映像制作の第一線に携わり、映像作品を完成へ導く業務となります。
人気シリーズのキャラクターがいきいきと動き出し、アイディアが映像として具現化されていく過程を誰よりも早く間近で目にしながら業務を遂行していく醍醐味があります
【やりがい】
『スクウェア・エニックス イメージ・スタジオ部』は、これまで当社の多くのタイトルにおいてプリレンダームービーを制作してきたヴィジュアルワークス部と、映画「KINGSGLAIVE FINAL FANTASY XV」などを手掛けたリアルタイムグラフィックを中心にしたハイエンドな映像表現の研究・開発を行ってきたイメージ・アーツ部のメンバーをベースとした映像制作部門です。両部門が持つ技術や特長を融合することでシナジーを生み出し、次世代の映像表現の研究・開発やコンテンツへの実装をよりスピーディーに行うことを目的とし、お客様にさらに高品質な体験を提供することを目指してまいります。
ゲーム開発各部門と連携した研究開発に関わる機会もありますので、映像制作にとどまらないハイエンドグラフィックスのエキスパートとして、新しい技術の開発・検証・導入支援に携われるチャンスも多数あります。
弊社では在宅勤務を恒久的に制度化し、柔軟かつ多様な働き方と業務管理を推進しています。ホームベースを基本とするハイブリッドな開発環境を整え、さらなる生産性の向上およびワークライフバランスの最適化を目指します。

…続きを見る…閉じる

応募資格

【必要なスキルと経験など】
・ゲーム、映画、TV、アニメ、Web等の業界における制作進行経験
・Microsoft Office 基本スキル
・豊かなコミュニケーション・柔軟性を生かした調整能力
・納品・品質に対する責任感を持ち、熱意をもって仕事に向かう姿勢
【あると望ましいスキルと経験など】
・3DCGを扱うプロジェクトの制作進行経験
・2D/3D系ソフトや映像編集ソフトの基本知識
・プロデューサー志向(受注開拓・提案営業経験)
・ビジネスレベルの英語もしくは中国語スキル
【求める人物像】
・映像やゲームに興味をお持ちの方
・個人主体ではなく、周囲と協力して作業ができる方
・相手の立場になって物事を考えることができる方
・自ら情報を取りに行き先回りするフットワークの軽さ

…続きを見る…閉じる
企業名
株式会社スクウェア・エニックス
勤務地
東京都
東京メトロ副都心線、都営大江戸線 東新宿 徒歩0分
給与
年収: 400万円~ 650万円
月給: 30万円~ 55万円
この求人を詳しく見る
この求人を詳しく見る

スタッフの一言 : ◎残業時間はほぼありません。忙しくなる場合でもチームで調整して派遣の方には残業が発生しないようにできるだけ調整しています。(月に数時間発生する場合もありますが、直近ではほぼ0時間です。)
ネットマーブルジャパン株式会社 求人詳細画像

仕事内容

韓→日のローカライズ業務をご担当頂きます。
【具体的には】
・モバイルゲームのローカライズ業務(ジャンル:RPG,カジュアルゲーム等)
・アイテム名、キャラクターの台詞、スキルの効果の説明、イベントのお知らせのテキスト、ゲームのシチュエーションの説明文(例:古代エジプトのとある王国で起こった・・・等)など
・その他に韓国本社への連絡や、NMJ内での他部署との連絡なども行います
※単に言葉を置き換えるだけでなく、作品の世界観やキャラクターの個性を理解した上で、現地の文化や習慣に合った言葉を創り出す能力が求められます。
・韓国の本社や社内の関連部署とのコミュニケーション(韓→日・日→韓)業務
<お仕事の特徴>
ゲーム会社の翻訳はゲームの世界観に沿った翻訳をする必要があるため独特な言い回し、単語が多くあり、一般的な資料翻訳とは大分勝手が違います。日本のサブカルチャー(特にゲーム)がお好きでしたり、詳しい方の方が翻訳をスムーズに行えます。

…続きを見る…閉じる

応募資格

【必須条件】
・ネイティブレベルの韓国語と日本語の知識がある方 ※会話レベルより読み書きの正確さ重視
・翻訳の経歴がしっかりある方、翻訳スキルに自信がある方 ※正確でスピーディーな翻訳スキル
・Officeソフトが使える方
・ゲームが大好きな方
【歓迎条件】
・ゲームのローカライズ
・エンタメ業界(アニメ・映画など)でローカライズ業務に携わった経験がある方
・memoQ、Trados、Memsource など翻訳支援ツールの使用経験
・ゲームが好きで、特にスマホゲームに慣れている方
【求める人物像】
・ゲーム会社でのお仕事に憧れている方、情熱がある方
・ゲーム業界でのキャリアを積みたい方
・スピードと質を両立でき、状況に合わせて柔軟に対応できる方
・ゲームをより良くするための改善意識のある方
・受身ではなく、能動的
・自発的に仕事ができる方
・何事もポジティブに捉え、行動に移せる方

…続きを見る…閉じる
企業名
ネットマーブルジャパン株式会社
勤務地
東京都
御成門駅 徒歩4分
新橋駅 徒歩8分
給与
時給: 1500円~ 1750円
この求人を詳しく見る
この求人を詳しく見る

仕事内容

海外向けにアレンジされる作品の「言葉」に関するパートを受け持っていただきます。単に言葉を置き換えるだけでなく、作品やキャラクターのイメージを理解した上で、それぞれの国の文化や習慣に合った『活きた言葉』を創り出すことのできる、クリエイティブなセンスが求められます。
《担当する仕事内容の一例》
・ゲームテキストの翻訳およびローカライズ
・フランス語翻訳監修業務
・プレスリリースやマーケティング用資料の翻訳(和→仏)
・社内向け文書の翻訳(和→仏、仏→和)
・開発チームとの打ち合わせ
・電話会議やイベントでの通訳(和→仏、仏→和)
・音声収録の立会い
【この仕事の面白み】
ゲームクリエイターと共に、対象地域にマッチしたシナリオやゲームコンテンツの制作に携わることができます。

…続きを見る…閉じる

応募資格

【必要なスキルと経験など】
・フランス語が母国語である方
・フランス語での作文能力
・日本語でのビジネスレベルでのコミュニケーション(会議参加やメール等)に支障のない方
・基本的なビジネスアプリケーション(Word, Excel等)の使用経験
【あると望ましいスキルと経験など】
・ゲーム翻訳または文芸や映像の翻訳経験
・日本のサブカルチャー(ゲーム・アニメ・コミック・ライトノベルなど)に精通している方
・弊社の発売対象地域(北米、英国、その他英語圏)の歴史や文化に造詣が深い方
・HTMLやC++、Visual Basic等、プログラミング言語の知識
【求める人物像】
・作品をより良いものにローカライズしていくためには、プロジェクトメンバー全員で協力していかなくてはなりません。チームの一員として働くことの出来る協調性と柔軟性が重視されます。
・タイムマネジメントに長けていて、限られた時間の中で最大限のパフォーマンスを発揮できることが望まれます。
【ご応募にあたって】
課題のご提出をお願い致します
・課題テーマ
「スクウェア・エニックスタイトルに登場する敵役の末裔が、同タイトルの主人公の一人と対峙するシーンを、英語で創作文を書いてください。」
※時代設定、スタイルは問いません。
※800 words以上1,000 words以内
※履歴書・職務経歴書とは別に独立したファイルでご提出をお願い致します。
※この課題についてのご質問は受け付けられませんので、ご了承ください。

…続きを見る…閉じる
企業名
社名非公開
勤務地
東京都, 在宅勤務可
東京メトロ副都心線、都営大江戸線 東新宿 徒歩0分
給与
年収: 300万円~ 600万円
月給: 25万円~ 50万円
この求人を詳しく見る
この求人を詳しく見る

仕事内容

海外向けにアレンジされる作品の「言葉」に関するパートを受け持っていただきます。単に言葉を置き換えるだけでなく、作品やキャラクターのイメージを理解した上で、それぞれの国の文化や習慣に合った『活きた言葉』を創り出すことのできる、クリエイティブなセンスが求められます。
《担当する仕事内容の一例》
・ゲームテキストの翻訳およびローカライズ
・英語翻訳監修業務
・プレスリリースやマーケティング用資料の翻訳(和→英)
・社内向け文書の翻訳(和→英、英→和)
・開発チームとの打ち合わせ
・電話会議やイベントでの通訳(和→英、英→和)
・音声収録の立会い
【この仕事の面白み】
ゲームクリエイターと共に、対象地域にマッチしたシナリオやゲームコンテンツの制作に携わることができます。

…続きを見る…閉じる

応募資格

【必要なスキルと経験など】
・ドイツ語が母国語である方
・ドイツ語での作文能力
・日本語でのビジネスレベルでのコミュニケーション(会議参加やメール等)に支障のない方
・基本的なビジネスアプリケーション(Word, Excel等)が使用可能な方
【あると望ましいスキルと経験など】
・ゲーム翻訳または文芸や映像の翻訳経験
・日本のサブカルチャー(ゲーム・アニメ・コミック・ライトノベルなど)に精通している方
・弊社の発売対象地域(北米、英国、その他英語圏)の歴史や文化に造詣が深い方
・HTMLやC++、Visual Basic等、プログラミング言語の知識
【求める人物像】
・作品をより良いものにローカライズしていくためには、プロジェクトメンバー全員で協力していかなくてはなりません。チームの一員として働くことの出来る協調性と柔軟性が重視されます。
・タイムマネジメントに長けていて、限られた時間の中で最大限のパフォーマンスを発揮できることが望まれます。
【ご応募にあたって】
課題のご提出をお願い致します
・課題テーマ
「スクウェア・エニックスタイトルに登場する敵役の末裔が、同タイトルの主人公の一人と対峙するシーンを、英語で創作文を書いてください。」
※時代設定、スタイルは問いません。
※800 words以上1,000 words以内
※履歴書・職務経歴書とは別に独立したファイルでご提出をお願い致します。
※この課題についてのご質問は受け付けられませんので、ご了承ください。

…続きを見る…閉じる
企業名
株式会社スクウェア・エニックス
勤務地
東京都, 在宅勤務可
東京メトロ副都心線、都営大江戸線 東新宿 徒歩0分
給与
年収: 300万円~ 600万円
月給: 25万円~ 50万円
この求人を詳しく見る
この求人を詳しく見る

仕事内容

海外向けにアレンジされる作品の「言葉」に関するパートを受け持っていただきます。単に言葉を置き換えるだけでなく、作品やキャラクターのイメージを理解した上で、それぞれの国の文化や習慣に合った『活きた言葉』を創り出すことのできる、クリエイティブなセンスが求められます。
《担当する仕事内容の一例》
・ゲームテキストの翻訳およびローカライズ
・英語翻訳監修業務
・プレスリリースやマーケティング用資料の翻訳(和→英)
・社内向け文書の翻訳(和→英、英→和)
・開発チームとの打ち合わせ
・電話会議やイベントでの通訳(和→英、英→和)
・音声収録の立会い
【この仕事の面白み】
ゲームクリエイターと共に、対象地域にマッチしたシナリオやゲームコンテンツの制作に携わることができます。

…続きを見る…閉じる

応募資格

【必要なスキルと経験など】
・ブラジルポルトガル語が母国語である方
・ブラジルポルトガル語での作文能力
・日本語でのビジネスレベルでのコミュニケーション(会議参加やメール等)に支障のない方
・基本的なビジネスアプリケーション(Word, Excel等)の使用経験
【あると望ましいスキルと経験など】
・ゲーム翻訳または文芸や映像の翻訳経験
・日本のサブカルチャー(ゲーム・アニメ・コミック・ライトノベルなど)に精通している方
・弊社の発売対象地域(ブラジル)の歴史や文化に造詣が深い方
・英語でのビジネスレベルでのコミュニケーション(会議参加やメール等)に支障のない方
・HTMLやC++、Visual Basic等、プログラミング言語の知識
【求める人物像】
・作品をより良いものにローカライズしていくためには、プロジェクトメンバー全員で協力していかなくてはなりません。チームの一員として働くことの出来る協調性と柔軟性が重視されます。
・タイムマネジメントに長けていて、限られた時間の中で最大限のパフォーマンスを発揮できることが望まれます。
【ご応募にあたって】
課題のご提出をお願い致します
・課題テーマ
「スクウェア・エニックスタイトルに登場する敵役の視点で、ブラジルポルトガル語で創作文を書いてください。」
※800 words以上1,200 words以内
※時代設定、スタイルは問いません
※この課題についてのご質問は受け付けられませんので、ご了承ください

…続きを見る…閉じる
企業名
社名非公開
勤務地
東京都, 在宅勤務可
東京メトロ副都心線、都営大江戸線 東新宿 徒歩0分
給与
年収: 300万円~ 600万円
月給: 25万円~ 50万円
この求人を詳しく見る
この求人を詳しく見る

仕事内容

海外向けにアレンジされる作品の「言葉」に関するパートを受け持っていただきます。単に言葉を置き換えるだけでなく、作品やキャラクターのイメージを理解した上で、それぞれの国の文化や習慣に合った『活きた言葉』を創り出すことのできる、クリエイティブなセンスが求められます。
《担当する仕事内容の一例》
・ゲームテキストの翻訳およびローカライズ
・英語翻訳監修業務
・プレスリリースやマーケティング用資料の翻訳(和→英)
・社内向け文書の翻訳(和→英、英→和)
・開発チームとの打ち合わせ
・電話会議やイベントでの通訳(和→英、英→和)
・音声収録の立会い
【この仕事の面白み】
ゲームクリエイターと共に、対象地域にマッチしたシナリオやゲームコンテンツの制作に携わることができます。

…続きを見る…閉じる

応募資格

【必要なスキルと経験など】
・英語が母国語である方
・英語での作文能力
・日本語でのビジネスレベルでのコミュニケーション(会議参加やメール等)力
・基本的なビジネスアプリケーション(Word, Excel等)の使用経験
【あると望ましいスキルと経験など】
・ゲーム翻訳または文芸や映像の翻訳経験
・日本のサブカルチャー(ゲーム・アニメ・コミック・ライトノベルなど)に精通している方
・弊社の発売対象地域(北米、英国、その他英語圏)の歴史や文化に造詣が深い方
・HTMLやC++、Visual Basic等、プログラミング言語の知識
【求める人物像】
・作品をより良いものにローカライズしていくためには、プロジェクトメンバー全員で協力していかなくてはなりません。チームの一員として働くことの出来る協調性と柔軟性が重視されます。
・タイムマネジメントに長けていて、限られた時間の中で最大限のパフォーマンスを発揮できることが望まれます。
【ご応募にあたって】
課題のご提出をお願い致します
・課題テーマ
「スクウェア・エニックスタイトルに登場する敵役の末裔が、同タイトルの主人公の一人と対峙するシーンを、英語で創作文を書いてください。」
※時代設定、スタイルは問いません。
※800 words以上1,000 words以内
※履歴書・職務経歴書とは別に独立したファイルでご提出をお願い致します。
※この課題についてのご質問は受け付けられませんので、ご了承ください。

…続きを見る…閉じる
企業名
社名非公開
勤務地
東京都, 在宅勤務可
東京メトロ副都心線、都営大江戸線 東新宿 徒歩0分
給与
年収: 300万円~ 600万円
月給: 25万円~ 50万円
この求人を詳しく見る
この求人を詳しく見る

スタッフの一言 : オリジナルタイトルの開発です

仕事内容

◆海外版制作におけるローカライズ業務全般
【具体的には・・・】
・海外版制作におけるローカライズ業務、またそれに伴う作業スケジュール制作等、庶務作業全般
・海外スタッフ、海外の協力会社とのコミュニケーションの通訳
・その他、制作スタジオにおける一般事務、庶務業務全般

…続きを見る…閉じる

応募資格

【必須条件】
・日本語と英語でネイティブレベルの会話が可能な方
・日本語と英語での翻訳業務が可能な方
・コミュニケーション能力に自信のある方
・ゲーム業界とその開発の理解を深めたい方
【歓迎条件】
・日本語、英語以外の言語対応能力
・ゲームのローカライズ経験
・翻訳業務の経験
・ゲーム業界での就業経験

…続きを見る…閉じる
企業名
株式会社コジマプロダクション
勤務地
東京都
各線 品川 徒歩5分
給与
この求人を詳しく見る
この求人を詳しく見る

仕事内容

■職務内容
海外で開発されたゲーム作品の日本語版制作におけるプロデュース業務。
プロジェクトの中心となりメンバーや関連部署を牽引することが求められる。
・プロジェクトの予算、スケジュールを立案し実行
・海外制作/開発会社および国内関連チームと連携して制作を進行
・ローカライズスペシャリストおよび品質管理部門と連携して高品質な日本語ローカライズを保証
・マーケティング部門と連携して作品をプロモーション
※こちらの求人にご応募いただく場合、日本語の履歴書・職務経歴書および英語の履歴書・職務経歴書の提出が必須となります

…続きを見る…閉じる

応募資格

■求められるスキル・技術領域/Skills and Qualifications
下記いずれかが必須条件となる
・ゲーム制作経験2年以上
・エンタテインメント業界での制作経験3年以上
【必須】
・コミュニケーション能力(協働する部署を含むプロジェクトチーム内で、活発かつ率直な友好的コミュニケーションを行い、理解を醸成することができる)
・交渉力(協働する部署や開発会社のコミュニケーションを理解し、日本語版制作・宣伝のための要求を理解させることができる)
語学力(日本語/英語)
(①上記のコミュニケーションおよび交渉を日本語および英語で的確かつスムーズに行える ②業務上必要な英日・日英の翻訳を行える ③日本語版のローカライズ品質を判断できる)
・問題解決力(問題の発生に適当な予防を講じ、問題が発生したときには比較的動揺することなく問題の原因を突き止めて問題を解決できる)
・管理能力(並行して発生する複数の案件の進行を管理し、常に最新の情報を得ておくことで早期に問題を発見し、適切に対処できるようにする)
【尚可】
・ゲームへの理解とプレゼンテーション能力(ゲーム、特に海外で開発されたゲームをプレイしたことがあり、ゲームを好きなだけではなく、その魅力を理解し、ビジネスパートナーおよび一般プレイヤーへ的確に伝えることができる)
・語彙力(ゲーム業界および関連の用語を理解していること)
・語学力(日本語)(マーケティング/宣伝活動のために日本語でのプレゼンテーションやクリエイティブライティングを行える)
■語学力 / Language Skills
・TOEIC850点以上
・TOEFL600点以上(PBT)
・英検準1級以上
※こちらの求人にご応募いただく場合、日本語の履歴書・職務経歴書および英語の履歴書・職務経歴書の提出が必須となります

…続きを見る…閉じる
企業名
株式会社ソニー・インタラクティブエンタテインメント
勤務地
東京都
JR「品川駅」港南⼝から徒歩5分
給与
この求人を詳しく見る
この求人を詳しく見る

仕事内容

■職務内容
海外開発会社や関連各所と連携し、海外で制作されたプレイステーション向けソフトの英日ローカライズを担う業務。
・社内プロデューサーと協業でのローカライズ方針設定
・海外開発チームと協業でのローカライズ業務遂行
・ゲーム内テキスト翻訳、音声吹替え台本作成
・社外パートナーと協業での吹き替え収録
・QA部門と協業での最終的なローカライズクオリティ向上と管理
※こちらの求人にご応募いただく場合、日本語の履歴書・職務経歴書および英語の履歴書・職務経歴書の提出が必須となります

…続きを見る…閉じる

応募資格

【必須】
・日本語でのクリエイティブライティング能力
・英語を使っての交渉能力
・スケジュール及びアセット管理能力
・エンターテインメント業界での翻訳もしくは吹き替え台本作成の実務経験
【あれば可】
・ゲーム翻訳の実務経験
・ゲーム吹き替え台本作成の実務経験
【語学力】
・日本語:母国語レベル以上
・TOEIC 860点以上
・TOEFL ITP:500点以上
【人物要件】
・高いコミュニケーション能力を有する
・様々な環境下でも能力を発揮し、コミットできる
・常に新しい表現、新しい経験を求め続ける
・ゲーム好き(特に海外開発タイトルゲーム)
・作品のクオリティ向上に取り組める
【組織・職場紹介】
PlayStation Studiosに所属する海外の開発スタジオで開発されたプレイステーション向けのソフトの日本版を制作する部署です。日本のユーザーに高品質の日本版ソフトを提供するため、海外の開発会社や関係各所と連携し、英日ローカライズを行っています。
※こちらの求人にご応募いただく場合、日本語の履歴書・職務経歴書および英語の履歴書・職務経歴書の提出が必須となります

…続きを見る…閉じる
企業名
株式会社ソニー・インタラクティブエンタテインメント
勤務地
東京都
JR「品川駅」港南⼝から徒歩5分
給与
この求人を詳しく見る
この求人を詳しく見る

スタッフの一言 : 女性向けゲームブランド「オトメイト」で乙女ゲームトップクラスのシェアを誇る同社では、ゲームコンテンツのみならず、アニメの放送、イベントや舞台やミュージカルの開催、ドラマCDや画集、グッズ等の各種関連コンテンツの展開を含めたマルチメディア展開をおこなっております。アイディアファクトリーでは、一人ひとりアイディアを大切に表現した商品作りを心がけています。素敵なアイディアの芽を商品にして人に届けることで、私たちは人の心に感動を呼び起こし楽しい時間を提供したいと考えています。

仕事内容

◆プロジェクトの運営管理業務
【具体的には・・・】
・ゲーム制作進行管理
・海外取引先との交渉補助
・マーケティング関連業務
・ローカライズ

…続きを見る…閉じる

応募資格

【必須条件】
・ビジネスレベルの英語力、ビジネスレベルの中国語力 ※外国人の場合はJLPT2級以上
・国内外のゲームが好きな方
【歓迎条件】
・ゲーム制作進行管理経験1年以上

…続きを見る…閉じる
企業名
アイディアファクトリー株式会社
勤務地
東京都
JR山手線「大塚駅」徒歩10分
各線「池袋駅」徒歩13分
給与
年収: 250万円~ 500万円
月給: 20万円~ 41万円
この求人を詳しく見る
この求人を詳しく見る
ネットマーブルジャパン株式会社 求人詳細画像

仕事内容

ゲーム内テキストの品質管理として下記業務に従事頂きます。
【具体的には】
・外国語→日本語に第1翻訳された日本語を見て、ゲーム内でより的確で違和感のない文章に校正頂きます。
例)ゲームの世界観に適していない表現を修正、日本語の誤字脱字を修正等
・実機を用いて文章内容のみならず、ゲーム内でテキストがどのように表示され、そこに問題がないのか確認する。
例)文章が正常にUIの中に収まっているか、改行が不自然でないか、日本語以外の言語が露出していないか等
・ ゲーム内テキスト(単語・文章)の管理や他部署への伝達
例)新しい単語や、変わった文章表現、変更になった部分等をリスト化し関連部署にも共有する。
<お仕事の特徴>
ゲーム会社の翻訳はゲームの世界観に沿った翻訳をする必要があるため独特な言い回し、単語が多くあり、一般的な資料翻訳とは大分勝手が違います。日本のサブカルチャー(特にゲーム)がお好きでしたり、詳しい方の方が翻訳をスムーズに行えます。

…続きを見る…閉じる

応募資格

【必須条件】
・正しい日本語に自信のある方(サブカルチャー、特にゲーム内で使われる日本語に詳しい方))
・オフィスソフト(Excel、Word、PowerPoint)の使用経験
・QAもしくはLQAの業務経験がある方
・プライベートでもゲームをよくプレイされる方
【歓迎条件】
・日本語ネイティブの方
【求める人物像】
・物事に対して固定観念を持たず、柔軟な対応ができる方
・ゲームをより良くするために、能動的に業務遂行や改善に取り組める方
・知識の吸収に積極的な方
・曖昧な業務依頼に対して、質問などを通して自ら業務の詳細を考えて実行に移せる方

…続きを見る…閉じる
企業名
ネットマーブルジャパン株式会社
勤務地
東京都
御成門駅 徒歩4分
新橋駅 徒歩8分
給与
時給: 1500円~ 1750円
この求人を詳しく見る
この求人を詳しく見る

スタッフの一言 : アバター業界のリーディングカンパニーであるココネ株式会社の子会社。「メタバース」×「アバターサービス」で世界市場を狙っている将来性に期待できる企業です。デリが無料だったりと福利厚生が業界トップクラスに充実しているのも魅力。オフィスがクリエイティブなので一見の価値ありです!

仕事内容

当社は、アバター業界で日本最大級のサービス「ポケコロ」「Livly Island」などを運営するココネ株式会社のグループ会社で、新設されたばかりのベンチャー企業です。
世界中が注目し、企業の参戦が加速するメタバース領域。
アバターサービスで蓄積したノウハウをもとに「日本発のメタバースカンパニー」としてサービスを開発中です。
【運営サービス】
---------------------------
農園婚活(バーチャルマッチング事業)
---------------------------
デジタル空間での男女の関係、仮想世界でのパートナーシップに向き合ったサービスとして、お客様から支持されております。「仮想デジタル空間での男女のつながり」は、今後の仮想デジタル空間・デジタルワールドにおいて、より重要なテーマになると考えています。
---------------------------
セルフィ(アバターブランド)
---------------------------
15年以上続き全世界1,300万人に利用されているオリジナルアバターサービスです。日本のゲームやアニメ文化にルーツと親和性を持つデザインで、「デジタルデザインのブランド化・IP化」が、文化・芸術の点でも、ビジネスの点でもより重要なテーマになると考えています。
【募集背景】
現在、新規プロダクトを立ち上げて開発を進めています。
グローバルに向けた多言語展開を計画しており、海外展開に関する業務を担っていただける方を募集しております!
展開する各国のSNS運用やコミュニティマネジメントなどを通して、より良いお客様体験を提供できる施策を実行していただきます。
--------------------
【具体的な仕事内容】
■海外SNS管理・運用
■アプリ内のサービス、アイテムなどの翻訳
■DiscordやTwitterなどを使用したコミュニティマネジメント
■マーケティング、プロモーション施策の立案
■CS業務(お問い合わせ対応)
「お客様にどんな体験を提供するか」の観点から、サービスのプロモーション施策の企画立案や実行、SNSの運用を担っていただきます。サービスの特徴を前面に押し出し、長く利用していただけるファンを増やしていきましょう。
--------------------
【職場環境・社内の雰囲気】
・リリースを控え、職種問わずチームメンバーが活発にコミュニケーションをとっている現場です。
・日本発の2Dアバターサービスを世界中のユーザーに届けるため、お客様(ユーザー)体験を大切に開発を行っています。

…続きを見る…閉じる

応募資格

【必須条件】
■いずれかの言語がビジネスレベル以上で、日本語からの翻訳実務経験がある方
 ・スペイン語
 ・ポルトガル語
 ・タイ語
 ・インドネシア語
 ・英語
■ビジネスレベルの日本語力
以下のいずれかに当てはまる方
■自社サービスのSNS運用の経験
■英語でのライティング業務の経験
■データ分析やアンケート調査などを用いた効果測定業務の経験
■女性向けプロダクトの運営経験
■ソーシャルゲームの企画・運営経験
【求める人物像】
・文章での丁寧なコミュニケーションが得意な方
・新しい分野への勉強意欲が高い方
・他者貢献やチームワークを大事に考えている方
・自身の成長と共に、会社も一緒に成長させたいとう前向きな気持ちをお持ちの方
・普段からSNSやコミュニティサービス、オンラインゲームなどを楽しんでいる方

…続きを見る…閉じる
企業名
cocone connect株式会社
勤務地
東京都
東急世田谷線 若林駅より徒歩5分
東急田園都市線 三軒茶屋駅より徒歩11分
東急バス / 小田急バス 若林1丁目バス停より徒歩2分
給与
年収: 300万円~
この求人を詳しく見る
この求人を詳しく見る

スタッフの一言 : アバター業界のリーディングカンパニーであるココネ株式会社の子会社。「メタバース」×「アバターサービス」で世界市場を狙っている将来性に期待できる企業です。デリが無料だったりと福利厚生が業界トップクラスに充実しているのも魅力。オフィスがクリエイティブなので一見の価値ありです!

仕事内容

当社は、アバター業界で日本最大級のサービス「ポケコロ」「Livly Island」などを運営するココネ株式会社のグループ会社で、新設されたばかりのベンチャー企業です。
世界中が注目し、企業の参戦が加速するメタバース領域。
アバターサービスで蓄積したノウハウをもとに「日本発のメタバースカンパニー」としてサービスを開発中です。
【運営サービス】
---------------------------
農園婚活(バーチャルマッチング事業)
---------------------------
デジタル空間での男女の関係、仮想世界でのパートナーシップに向き合ったサービスとして、お客様から支持されております。「仮想デジタル空間での男女のつながり」は、今後の仮想デジタル空間・デジタルワールドにおいて、より重要なテーマになると考えています。
---------------------------
セルフィ(アバターブランド)
---------------------------
15年以上続き全世界1,300万人に利用されているオリジナルアバターサービスです。日本のゲームやアニメ文化にルーツと親和性を持つデザインで、「デジタルデザインのブランド化・IP化」が、文化・芸術の点でも、ビジネスの点でもより重要なテーマになると考えています。
【募集背景】
現在、新規プロダクトを立ち上げて開発を進めています。
グローバルに向けた多言語展開を計画しており、海外展開に関する業務を担っていただける方を募集しております!
展開する各国のSNS運用やコミュニティマネジメントなどを通して、より良いお客様体験を提供できる施策を実行していただきます。
--------------------
【具体的な仕事内容】
■海外SNS管理・運用
■アプリ内のサービス、アイテムなどの翻訳
■DiscordやTwitterなどを使用したコミュニティマネジメント
■マーケティング、プロモーション施策の立案
■CS業務(お問い合わせ対応)
「お客様にどんな体験を提供するか」の観点から、サービスのプロモーション施策の企画立案や実行、SNSの運用を担っていただきます。サービスの特徴を前面に押し出し、長く利用していただけるファンを増やしていきましょう。
--------------------
【職場環境・社内の雰囲気】
・リリースを控え、職種問わずチームメンバーが活発にコミュニケーションをとっている現場です。
・日本発の2Dアバターサービスを世界中のユーザーに届けるため、お客様(ユーザー)体験を大切に開発を行っています。

…続きを見る…閉じる

応募資格

【必須要件】
■ビジネスレベル以上の英語力で、日本語から英語への翻訳経験がある方
 例:母国語が英語の方(歓迎)
   日本語のサービスを英語圏向けにローカライズした経験がある方
   海外で生活していた経験がある方
   社内公用語が英語の企業で勤めた経験がある方
■ビジネスレベルの日本語力
【歓迎要件】
以下のいずれかに当てはまる方
■自社サービスのSNS運用の経験
■英語でのライティング業務の経験
■データ分析やアンケート調査などを用いた効果測定業務の経験
■女性向けプロダクトの運営経験
■ソーシャルゲームの企画・運営経験
【求める人物像】
・文章での丁寧なコミュニケーションが得意な方
・新しい分野への勉強意欲が高い方
・他者貢献やチームワークを大事に考えている方
・自身の成長と共に、会社も一緒に成長させたいとう前向きな気持ちをお持ちの方
・普段からSNSやコミュニティサービス、オンラインゲームなどを楽しんでいる方

…続きを見る…閉じる
企業名
cocone connect株式会社
勤務地
東京都
東急世田谷線 若林駅より徒歩5分
東急田園都市線 三軒茶屋駅より徒歩11分
東急バス / 小田急バス 若林1丁目バス停より徒歩2分
給与
年収: 300万円~
この求人を詳しく見る
この求人を詳しく見る

スタッフの一言 : ◎残業時間はほぼありません。忙しくなる場合でもチームで調整して派遣の方には残業が発生しないようにできるだけ調整しています。(月に数時間発生する場合もありますが、直近ではほぼ0時間です。)
ネットマーブルジャパン株式会社 求人詳細画像

仕事内容

韓→日のローカライズ業務をご担当頂きます。
【具体的には】
・モバイルゲームのローカライズ業務(ジャンル:RPG,カジュアルゲーム等)
・アイテム名、キャラクターの台詞、スキルの効果の説明、イベントのお知らせのテキスト、ゲームのシチュエーションの説明文(例:古代エジプトのとある王国で起こった・・・等)など
・その他に韓国本社への連絡や、NMJ内での他部署との連絡なども行います
※単に言葉を置き換えるだけでなく、作品の世界観やキャラクターの個性を理解した上で、現地の文化や習慣に合った言葉を創り出す能力が求められます。
・韓国の本社や社内の関連部署とのコミュニケーション(韓→日・日→韓)業務
<お仕事の特徴>
ゲーム会社の翻訳はゲームの世界観に沿った翻訳をする必要があるため独特な言い回し、単語が多くあり、一般的な資料翻訳とは大分勝手が違います。日本のサブカルチャー(特にゲーム)がお好きでしたり、詳しい方の方が翻訳をスムーズに行えます。

…続きを見る…閉じる

応募資格

【必須条件】
・ネイティブレベルの韓国語と日本語の知識がある方 ※会話レベルより読み書きの正確さ重視
・翻訳の経歴がしっかりある方、翻訳スキルに自信がある方 ※正確でスピーディーな翻訳スキル
・Officeソフトが使える方
・ゲームが大好きな方
【歓迎条件】
・ゲームのローカライズ
・エンタメ業界(アニメ・映画など)でローカライズ業務に携わった経験がある方
・memoQ、Trados、Memsource など翻訳支援ツールの使用経験
・ゲームが好きで、特にスマホゲームに慣れている方
【求める人物像】
・ゲーム会社でのお仕事に憧れている方、情熱がある方
・ゲーム業界でのキャリアを積みたい方
・スピードと質を両立でき、状況に合わせて柔軟に対応できる方
・ゲームをより良くするための改善意識のある方
・受身ではなく、能動的
・自発的に仕事ができる方
・何事もポジティブに捉え、行動に移せる方

…続きを見る…閉じる
企業名
ネットマーブルジャパン株式会社
勤務地
東京都
御成門駅 徒歩4分
新橋駅 徒歩8分
給与
年収: 300万円~ 400万円
この求人を詳しく見る
この求人を詳しく見る
ネットマーブルジャパン株式会社 求人詳細画像

仕事内容

【仕事内容】
グローバルでヒットを目指す新規スマートフォン向けIPゲームの韓国開発元とのブリッチング業務、版元との調整業務などの進行管理をお任せ致します。社内外のパートナーを有機的に連動させプロジェクトを推進してください。自らが手掛けたプロダクトで世界中の人々を元気にし、長期的にファンから愛されるゲーム展開をしたい方、お待ちしております。
【具体的には】
・新規ゲームの開発進行管理、改善提案、版元調整
・企画書、報告書作成(日本語⇔韓国語)
・日本市場のドレンド調査、分析
・他プロジェクトの韓国共有用資料の整理

…続きを見る…閉じる

応募資格

【必須条件】
・モバイルゲーム事業の経験
・各種KPIの理解
・日本語、韓国語による企画書や報告書作成
・外部パートナーとの日本語、韓国語でのコミュニケーション
・稟議、契約管理を含むプロジェクト全般の雑務
【歓迎条件】
・韓国開発会社とのブリッチング業務
・新規ゲームサービスの立上げからリリースまでメインで携わった経験
・外部開発パートナーとともに推進するゲーム開発経験
・グローバル向けプロダクトの推進経験
【求める人物像】
1.社内外の誰とでも明るく丁寧にコミュニケーションできる方
2.素直で粘り強く、前向きな姿勢で働ける方
3.周囲への目配り、人への気配りしながら積極的に作業ができる方
4.ダブルチェック、トリプルチェックの習慣がついて細やかな対応ができる方
5.ルールを守りつつ、自らルールを改善することに挑戦できる方

…続きを見る…閉じる
企業名
ネットマーブルジャパン株式会社
勤務地
東京都
御成門駅 徒歩4分
新橋駅 徒歩8分
給与
年収: 300万円~ 600万円
この求人を詳しく見る
この求人を詳しく見る

スタッフの一言 : 3gooは2009年創設以来、日本市場にコンテンツを展開したい海外企業のサポートを行いながら国内ゲーム業界で進化して参りました。

2017年には欧米系のゲームコンテンツを3gooとして日本市場に展開する独立したパブリッシャーになる事を決定し、大きな転換期を迎えました。

新しく、エキサイティングで、しかし更にチャレンジの多い環境の中、3gooは強力なライセンスとブランドをパッケージ商品の市場へ展開する事に加えて、デジタルコンテンツの取り組みも強化することで、現在および今後のビジネス拡大に向けて更なる努力を続けていきます。

仕事内容

◆海外で開発されたゲームを国内の各プラットフォーム(PS4,PS5,Switch、Steam等)の申請許可をもらうための業務を行います。
【具体的には・・・】
ローカライズや製品リリース・提出の作業量を調整・管理し、優先順位を明確にし、効率性を確保する。
ローカライズ、製品リリース・提出のための予算とリソースの提案と管理※ローカライズは外注している
社内(開発スタジオを含む)および社外の協力者を調整し、以下を達成する。
ゲームからプラットフォーマーまで、幅広いジャンルのゲーム制作をサポートします。
テキスト翻訳・編集
音声収録
QA(言語、機能)、バグ報告、検証、トラッキング
対象市場(主に日本、他地域も可能性あり)
開発企業とプラットフォーマーの間に入って、最適なフロー、スピード、ローカリゼーション効率を確保するために、ローカリゼーションプロセスとツールを改善するための継続的な評価とアドバイス
頻繁に更新されるローカライズ資産のキャプチャと管理
プラットフォーマーへのプロダクションビルド承認提出の進捗管理
翻訳およびQA(校正を含む)の実施
【業務のポイント】
・英語のビジネススキルはこれまでの業務と面接時に判断します(ブロークンでもプロジェクトをきっちり前に進められる方、コミュニケーションが取れる方)
・コンソール申請業務(審査業務、場合によってはコンサルティング業務、提出審査)
→ゲームの不具合、ユーザー混乱・不利益を起こさないかの審査(例:重要なメッセージが画面の中央〇〇%に表示されないといけない、フリーズ、セーブデータのエラー、悪いレビューが多くなりそう、問い合わせが殺到しそう)
・グローバルリリースに合わせて国内でもリリースできるように動く業務

…続きを見る…閉じる

応募資格

【必須条件】
・ゲームのローカライズ、提出、リリース、または関連業務の経験3年以上
・厳しい納期やスケジュール変更の中、主要な関係者にプロジェクトの進捗状況を伝えながら、責任を果たすことができる。
・オーディオ、ボイスオーバー、テキストなど、頻繁に更新される大量のローカライズ資料を理解し整理する能力
・ネイティブレベルの日本語に加え、英語でのコミュニケーション能力があること。
【歓迎条件】
・ゲームと高精度なローカライズへの熱意
必要に応じて海外出張が可能な方
・ローカリゼーションプロジェクトの監督的役割やプロジェクトマネージャーとしての経験があれば尚可
・外部協力会社の管理経験あれば尚可
・国際的な環境での業務経験
【求める人物像】
・海外の面白い作品を国内に紹介したい気持ちをお持ちの方
・相手に言葉や画像でしっかりと言いたいことを伝えられる方
・柔軟性を持って業務を行える方。

…続きを見る…閉じる
企業名
社名非公開
勤務地
東京都
沿線名:JR山手線 駅名:新宿駅 最寄駅から
徒歩で10分
給与
年収: 500万円~ 700万円
この求人を詳しく見る
この求人を詳しく見る

スタッフの一言 : 多くのヒットタイトルを輩出している企業でのお仕事です

仕事内容

当社タイトルにおけるローカライズの管理業務全般に携わっていただきます。
以下のような業務をご担当いただく予定です。
・ローカライズ業務(テキスト翻訳、LQA、海外ボイス収録)の手配、及び進行管理
・ローカライズ費用の見積策定と予実管理
・外部委託手続きのためのコーディネーション業務
・開発チームとの連携、及び調整業務
・英語の和訳、校正、資料作成

…続きを見る…閉じる

応募資格

■必須条件
・日本語と英語両言語でプロジェクト管理経験がある方
・翻訳またはローカライズに携わった経験がある方
・日本語と英語での高いコミュニケーション能力をお持ちの方
(目安:TOEIC 900点以上、日本語能力試験N1レベル)
・ゲーム業界やゲームの基礎知識をお持ちの方
■歓迎条件
・ゲームのローカライズを管理した経験がある方
・外部委託のマネジメント経験がある方
・自己管理能力が高く、クオリティ向上及び期日厳守に前向きに取り組める方
・ゲームの深い知識をお持ちの方
(トレンド、プラットフォームごとの違いなど)
【応募書類】
・履歴書(日本語)
・職務経歴書(日本語)
・Resume または Curriculum Vitae(英語)

…続きを見る…閉じる
企業名
社名非公開
勤務地
大阪府
大阪本社
•大阪メトロ谷町線/京阪電鉄「天満橋駅」より徒歩8
•大阪メトロ堺筋線/京阪電鉄「北浜駅」より徒歩7分。
給与
年収: 400万円~ 950万円
月給: 25万円~ 61万円
この求人を詳しく見る
この求人を詳しく見る

仕事内容

◆ガンホー社のパブリッシングタイトルにおける日英翻訳(トランスレーター)業務全般
【具体的な業務内容】
トランスレーターとして双方の文化を理解した通訳、翻訳対応をおこなっていただきます。
・スマートフォンゲーム開発、運営にかかわる会議の通訳
・開発、運営に関わる仕様書、技術資料、告知文章等(その他資料、メール含む)の翻訳
・外注翻訳納品物の受入検査
・社内外との連絡、リレーションの構築

…続きを見る…閉じる

応募資格

【必要スキル】
・日本語が流暢な方/ネイティブの方
・英語のネイティブの方
・BtoBでの通訳、翻訳業務のご経験
・ゲームが大好きな方
 ※ゲームジャンル等は問いません
【歓迎スキル】
・ゲーム開発またはオンラインゲーム運営の業務経験(プランナー業務であれば尚可)
・ゲームの翻訳又はローカライズ業務のご経験
・翻訳支援ツール利用のご経験
・複数言語対応
【その他】
夜間や休日に障害対応のため、突発で業務が発生する可能性があります。また、海外の取引先との打ち合わせを行う際、取引先の時差に合わせた業務をお願いすることもありますのでそちらの対応が可能な方を求めています。

…続きを見る…閉じる
企業名
ガンホー・オンライン・エンターテイメント株式会社
勤務地
東京都
各線 有楽町、東京、京橋、銀座一丁目 徒歩5分
給与
この求人を詳しく見る
この求人を詳しく見る

仕事内容

『龍が如くスタジオ』の新作タイトルのプロジェクトマネージャーを募集します。
・日英のカルチャライズ、ローカライズのディレクション業務。
・多言語対応したゲーム製品や映像制作の進行業務。
・当社海外法人、協力会社との、スケジュールや予算等の調整業務。

…続きを見る…閉じる

応募資格

【ワールドワイドに展開した製品もしくはサービスのプロジェクトマネージャー】の経験がある方。
ゲーム業界、映像業界など、エンタテインメントジャンルで製品づくりを経験してきたプロジェクトマネージャー、アシスタントプロデューサー、PRディレクターを求めています。
日本語レベルN1以上、英語ネイティブ
日本でのゲーム会社2年以上の就業経験
『龍が如く』または『ジャッジアイズ』シリーズをプレイしたことがある方

…続きを見る…閉じる
企業名
株式会社セガ
勤務地
東京都
大崎駅南口 徒歩6分(JR/りんかい線)
大井町駅 徒歩13分(JR線・東急大井町線・りんかい線)
給与
年収: 400万円~ 600万円
この求人を詳しく見る
この求人を詳しく見る

スタッフの一言 : 多くのヒットタイトルを輩出している企業でのお仕事です

仕事内容

【ローカライザー】
ゲームの翻訳業務を担当していただきます。
原文の品質をそのままに、広く北米の方に受け入れられるようなローカライズ業務にあたっていただきます。
【コーディネーター】
ゲームを英語圏向けにローカライズするにあたり必要な翻訳以外の様々な業務を行うポジションです。
・翻訳されたもののゲームへの実装、実機確認
・校正
・翻訳関連資料作成、編集、管理
・関連部署や外注先とのやりとり
・ローカライズの方向性提示

…続きを見る…閉じる

応募資格

■ローカライザー
【必須条件】
・英語が母国語かつ日本語が堪能な方
・文章を書くのが好きな方
・和英翻訳の経験が一年以上ある方
【優遇条件】
・北米の文化(テレビ、映画、ゲーム等含む)に詳しい方
・英語圏のスマホゲームを日常的にプレイしている方
■コーディネーター
【必須条件】
・日本語が母国語レベルの方
・英語が得意な方(TOEIC700点相当以上)
【優遇条件】
・英語圏の文化(テレビ、映画、ゲーム等)に詳しい方
・ゲームを日常的にプレイしている方
・翻訳に携わった経験がある方

…続きを見る…閉じる
企業名
株式会社Cygames
勤務地
東京都
各線 渋谷 徒歩10分
給与
年収: 400万円~ 1000万円
月給: 30万円~ 80万円
この求人を詳しく見る
この求人を詳しく見る
32 件中 1~20 件を表示
>> 次の20件 次へ >
  1. 1
  2. Page 1/2
  3. 2
< 前へ 前の20件 <<

注目の求人特集ページ
お友達紹介キャンペーン!Amazonギフト券など 選べるe-GIFTがもらえる!