仕事内容
世界中で支持されているFINAL FANTASY XIVの楽しさを、英語でプレイしている皆さんに届けるための幅広い業務を行っていただきます。
FFXIVのストーリー、世界設定、バトルコンテンツ等を、「言葉」だけではなく、その意図や魅力まで含めてローカライズするクリエイティブなセンスと、開発チームと積極的に協議することのできるチームワークが求められます。
《担当する仕事内容の一例》
・ゲームテキストの翻訳およびローカライズ
・英語テキストのチェックと校正
・パッチノートやマーケティング用資料の翻訳
・ゲーム内用語の命名に伴うコンサルティング
・開発及びQA、コミュニティーチームとの打ち合わせ
・音声収録の資料作成と立会い
・電話会議やイベントでの通訳(主に和→英)
【この仕事の面白み】
プランナー・ライター等のクリエイターに加えて、各言語の視点からゲームを見ている翻訳担当者とともに、様々なローカライゼーション問題にチャレンジできます。
また、非常にクオリティーを重視するプレイヤーにゲームをお届けするために、チームの仲間と支え合いながら、翻訳スキルを磨くこともできます。
応募資格
【必要なスキルと経験など】
・英語がネイティブである方
・英語での作文能力(大卒レベルまたはプロフェッショナルレベル)
・日本語の読解力(JLPT N2レベル以上)
・日本語でのビジネスレベルでのコミュニケーション(会議参加やメール等)に支障のない方
・基本的なビジネスアプリケーション(Word, Excel等)の使用経験
【あると望ましいスキルと経験など】
・ゲーム翻訳または文芸や映像の翻訳経験
・チームワーク経験
・FFXIVのプレイ歴がある方
・日本のサブカルチャー(ゲーム・アニメ・コミック・ライトノベルなど)に精通している方
・翻訳言語のサービス対象地域(北米を始めとする英語圏)の歴史や文化に造詣が深い方
・HTMLやC++、Visual Basic等、プログラミング言語の知識
【求める人物像】
多数の人と関わることが多い職種なので、翻訳スキルと同様にコミュニケーションスキルを重視します。
【ご応募にあたって】
課題テーマ
「スクウェア・エニックスタイトルに登場する敵役の末裔が、同タイトルの主人公の一人と対峙するシーンを、英語で創作文を書いてください。」
※800 words以上1,000 words以内
※時代設定、スタイルは問いません
※この課題についてのご質問は受け付けられませんので、ご了承ください
仕事内容
海外向けにアレンジされる作品の「言葉」に関するパートを受け持っていただきます。
単に言葉を置き換えるだけでなく、作品やキャラクターのイメージを理解した上で、
それぞれの国の文化や習慣に合った『活きた言葉』を創り出すことのできる、
クリエイティブなセンスが求められます。
《担当する仕事内容の一例》
・ゲームテキストの翻訳およびローカライズ
・イタリア語翻訳監修業務
・プレスリリースやマーケティング用資料の翻訳(和→伊)
・社内向け文書の翻訳(和→伊、伊→和)
・開発チームとの打ち合わせ
・電話会議やイベントでの通訳(和→伊、伊→和)
・音声収録の立会い
【この仕事の面白み】
ゲームクリエイターと共に、対象地域にマッチしたシナリオやゲームコンテンツの制作に
携わることができます。
応募資格
【必要なスキルと経験など】
・イタリア語が母国語である方
・イタリア語での作文能力
・日本語でのビジネスレベルでのコミュニケーション(会議参加やメール等)に支障のない方
・基本的なビジネスアプリケーション(Word, Excel等)の使用経験
【あると望ましいスキルと経験など】
・ゲーム翻訳または文芸や映像の翻訳経験
・日本のサブカルチャー(ゲーム・アニメ・コミック・ライトノベルなど)に精通している方
・弊社の発売対象地域(イタリア)の歴史や文化に造詣が深い方
・英語でのビジネスレベルでのコミュニケーション(会議参加やメール等)に支障のない方
・HTMLやC++、Visual Basic等、プログラミング言語の知識
【求める人物像】
・作品をより良いものにローカライズしていくためには、プロジェクトメンバー全員で協力していかなくてはなりません。チームの一員として働くことの出来る協調性と柔軟性が重視されます。
・タイムマネジメントに長けていて、限られた時間の中で最大限のパフォーマンスを発揮できることが望まれます。
【ご応募にあたって】
「スクウェア・エニックスタイトルに登場する敵役の視点で、創作文を書いてください。」
※イタリア語でご記入ください
※800 words以上1,200 words以内
※時代設定、スタイルは問いません
※この課題についてのご質問は受け付けられませんので、ご了承ください
▲
スタッフの一言 :
■働きやすい、より良い会社へ
・新しい綺麗なオフィス環境で働くことができ、就業時間後にジムに通うなどプライベートも充実させられます。
■社員同士の交流が盛ん
・花見やハロウィーンパーティーなど季節ごとに社内イベントを開催しており、今後も他社にない新しい社員交流の場を企画していきます。
・ゲーム会社らしく、昼休憩の時間には、有志の集まりでテレビゲームやカードゲームなど様々なゲームで交流しています。
仕事内容
【ゲームが大好きな方歓迎!】
韓国本社で開発しているゲームタイトルを日本で展開するにあたり、ゲームコンテンツ全般を翻訳している部署での募集になります。
単にテキストを翻訳するだけでなく、表示の見栄えや分かりやすさを追求してキャラクターに個性を与える仕事です。
ゲームの世界観を根幹から作っていく楽しさと充実感を味わえます!
[業務内容詳細]
・本社から発注された翻訳テキストの翻訳、表記の統一・クオリティ向上のための既存翻訳のブラッシング作業 ※翻訳ソフト「memoQ」を使用
・各ゲームタイトルの韓国版ウェブサイトの翻訳
・他部署が使用している本社からの仕様書・内部データ等の翻訳、ゲームの内部ツールの翻訳(アイテム販売のシステムなど)
・キャラクターの台詞やムービーの翻訳および台本作成、収録スタジオへの立ち会い(現在はリモート収録)
・ゲームに適用されたテキストや音声の確認作業も行うので、ゲームをプレイする時間も多いです。
※基本的にはテレワークですが定期的に出社が必要な業務があるため、 東京近郊にお住まいか、通勤可能な範囲にお引越しが可能な方での募集となります
応募資格
【必須経験】
・日本語と韓国語のレベルが共に上級の方
└日本語…漢字や流行りの言葉を使用でき、キーボードで打てる方/日本語能力試験(N1)程度の日本語力
└韓国語…読み書き、ハングルをキーボードで打てる方/TOPIK6級以上程度の韓国語力
・MMOジャンルのご経験、ゲームが好きな方
【歓迎経験】
・翻訳のご経験(書籍、ニュースサイトなどジャンルは問いません)
・単に「韓国語を使う仕事がしたい」というだけでなく、作品を良くしたいという意欲を持ち、積極的に仕事に向き合ってくださる方
【求める人物像】
・几帳面、かつ、一つのことに集中して取り組むことができる方
・担当業務に対して向上心があり、また、自主性や責任感のある方
▲
スタッフの一言 :
日本を代表する人気コンテンツを多数発信する当社。
「日本ゲーム大賞2021・優秀賞」「Google Play ベスト オブ 2021」などの
賞を獲得し大ヒットを遂げているアプリゲームから、
近年ではAAAタイトルのコンシューマーゲームを手掛けるなど
幅広いジャンル、プラットフォームで数々のヒットをとばしています!
そんな人気企業の仲間になってみたい方!ぜひご応募お待ちしております!
仕事内容
作編曲のポジションにてご勤務いただきます。
▼具体的な業務
作編曲(楽器のレコーディング、ミックスダウンのディレクション含む)を担当していただきます。
ゲーム内の楽曲だけでなく、アニメ劇伴や歌唱曲など、各々の得意分野を活かした制作となります。
応募資格
▼必須条件
・ゲームや映像作品の作曲や編曲実績、または歌唱曲の作詞や作曲、編曲実績
・日本語ネイティブもしくは日本語能力試験N1またはそれと同等以上の日本語能力をお持ちの方
▼歓迎条件
・日常的にエンターテイメントコンテンツに触れている方
▼求める人物像
・ゲーム、アニメなどのコンテンツが大好きな方
・作品は勿論、プロジェクトスタッフ、サウンドスタッフ、演奏家やキャスト、協力会社様など、それぞれに敬意を持って制作活動ができる方
仕事内容
同社のパブリッシングタイトルにおける日英翻訳(トランスレーター)業務全般
スマートフォンゲームの開発、運営にかかわるトランスレーターとして、
双方の文化を理解した通訳や、翻訳対応を行っていただきます。
・スマートフォンゲーム開発、運営にかかわる会議の通訳
・開発、運営に関わる仕様書、技術資料、告知文章等(その他資料、メール含む)の翻訳
※外国語文⇔日文
・外注翻訳納品物の受入検査
・社内外との連絡、リレーションの構築
応募資格
【必要スキル】
・日本語ネイティブの方
・英語力が高い方(ネイティブ相当)
・BtoBでの通訳、翻訳業務のご経験
・ゲーム業界でのご経験がある方
【歓迎スキル】
・ゲーム開発またはオンラインゲーム運営の業務経験(プランナー業務であれば尚可)
・ゲームの翻訳又はローカライズ業務のご経験
・翻訳支援ツール利用のご経験
・複数言語対応
▲
スタッフの一言 : U・Iターン歓迎!大阪でAAAタイトル開発案件です。
仕事内容
・各種SEの作成
・各種SEをゲーム内に組み込むテクニカル作業
応募資格
【必須の経験/能力】
・家庭用ゲーム(据置機/携帯機)または映画/ドラマなどの映像制作におけるSE制作経験
・家庭用ゲーム(据置機/携帯機)における、SDKやミドルウェアを使用してのサウンドの組み込み経験
・ディレクターやデザイナーなど関係者との適切なコミュニケーション能力
・各種音楽系ツールの知識と使用経験
【望ましい経験/能力】
・フォーリーやフィールドレコーディングによる効果音制作の経験
・サラウンド環境での制作の経験
【求める人物像】
・ゲーム全般が好きでやりこんでいる方
・ゲームや映像における音楽全般に精通している方
・忍耐強く音楽作りの出来る方
・自分の音楽性を持っている方
▲
スタッフの一言 : U・Iターン歓迎!大阪でAAAタイトル開発案件です。
仕事内容
・収録業務(音声/フォーリー/フィールド)
・スタジオ運営管理業務
応募資格
【必須の経験/能力】
・映画、テレビ、音楽、ラジオなどのスタジオ収録業務経験(ゲーム業界未経験者可)
・フォーリーやフィールドレコーディングの経験
・制作関係者との適切なコミュニケーション能力
・各種音楽系ツールの知識と使用経験
【望ましい経験/能力】
・マルチチャンネル、イマーシブオーディオに関する知識と経験
・英語力(Webなどにおけるオーディオナレッジのリサーチ用途。会話能力不問)
【求める人物像】
・ゲーム全般が好きでやりこんでいる方
・大量のオーディオアセット制作、管理が得意な方
▲
スタッフの一言 : U・Iターン歓迎!大阪でAAAタイトル開発案件です。
仕事内容
・収録業務(音声/フォーリー/フィールド)
・スタジオ運営管理業務
応募資格
【必須の経験/能力】
・映画、テレビ、音楽、ラジオなどのスタジオ収録業務経験(ゲーム業界未経験者可)
・フォーリーやフィールドレコーディングの経験
・制作関係者との適切なコミュニケーション能力
・各種音楽系ツールの知識と使用経験
【望ましい経験/能力】
・マルチチャンネル、イマーシブオーディオに関する知識と経験
・英語力(Webなどにおけるオーディオナレッジのリサーチ用途。会話能力不問)
【求める人物像】
・ゲーム全般が好きでやりこんでいる方
・大量のオーディオアセット制作、管理が得意な方
▲
スタッフの一言 : 【Fate/Grand Orderプロジェクト採用強化!】
仕事内容
Fate/Grand Orderプロジェクトや新規PJのサウンドディレクション業務をお任せします。
メジャータイトルおよび新規タイトルにてサウンドの方針を掲げ、品質を管理する非常にやりがいのあるポジションです。
サウンドスタッフは、サウンドユニットという部署に所属し、各ゲームプロジェクト横断的に参画する形をとっています。
少数精鋭で責任の幅も大きく、自身の思いを実現し易いチームです。
【業務詳細】
・サウンドコンセプトおよび仕様の策定
・社内および協力会社との連携・折衝・窓口等の管理業務
・楽曲、効果音、MAの制作(適正により検討)
・収録業務
・実機への組み込み最終調整
応募資格
【必須条件】
・サウンドデザイナー経験者が5年以上の方(効果音制作、実装含む)
・オーディオミドルウェア使用での実装経験者(Wwise、CriAudio)
・ゲームサウンドディレクター経験者(複数タイトル)
・協力会社との連携・折衝・窓口等の管理業務経験者
※ご応募の際にはポートフォリオを添付ください
【歓迎条件】
・FGO関連の作品が好き
・複数プラットフォームでのサウンド制作経験者
・フォーリーなど、レコーディングを含めた効果音制作経験
・実装用言語(C#やPython等の言語など)経験者
・音声収録におけるエンジニア業務、音響監督経験
・音楽著作関連の知識関連業務経験
・英語/中国語の語学スキル
【求める人物像】
・ただ純粋に、面白いゲームを創りたい方。
・困難を前向きの捉え解決に導き牽引できる方。
・伝えるためのクオリティを追求する姿勢を持っている方。
・知識と技術と経験の積み重ねを大事にされている方。
・当事者意識を持ち主体的に仕事を進めていける方。
・柔軟でポジティブな思考を持ち仕事を進めていける方。
・チームワークを大事に出来る方。
仕事内容
スマートフォン向けゲーム開発・運営を行う際の、海外パブリッシャーとの英語コミュニケーションを仲介していただきます。
【具体的には・・・】
●翻訳業務
・日→英/英→日翻訳
・ゲーム仕様書、設計資料など
・チャットやタスク管理システムを使用したやりとり
●通訳業務
・ミーティングの通訳(オンライン・オフライン)
・ゲーム企画/パブリッシングに関するやり取りがメインですが、制作(2D/3D Art)/開発(エンジニアリング)に関するやり取りをお願いすることもあります
上記のほかに、翻訳・通訳を行う中での簡単な進行管理業務をお願いすることもあります
(ミーティング日程の調整など)
応募資格
【必須要件】
・ビジネスレベルの英語力
・海外企業との通訳/翻訳業務の経験
【歓迎経験】
・サッカー関連のゲームやエンタメに従事した経験
・欧州サッカーリーグが好きで動向を追いかけている等、サッカーに関する知識がある
・ゲーム開発/運営プランナー経験
・クライアント/サーバーエンジニア経験
・ビジネスレベルの中国語力
▲
スタッフの一言 : ◎残業時間はほぼありません。忙しくなる場合でもチームで調整して派遣の方には残業が発生しないようにできるだけ調整しています。(月に数時間発生する場合もありますが、直近ではほぼ0時間です。)
仕事内容
就業期間:即日~(長期就業予定)
勤務時間:10:00-19:00(休憩:12:00~13:00)
実働時間:8時間
残業時間:月20時間前後
リモート状況:ハイブリッド勤務(週3出社、週2在宅)
応募資格
【必須条件】
・オフィスソフト(Excel、Word、PowerPoint)の使用経験
・通訳翻訳経歴3年以上
・日本のエンタメ・サブカルチャー関連の通訳の実務経験がある方
【歓迎条件】
・同時通訳の実務経験がある方
・ゲーム業界でのご経験、またはゲーム業界で使われる用語に慣れている方
【求める人物像】
・ホスピタリティに自信がある方
・チームワークがお好きな方
・チャレンジ精神があり、前向きな方
・コミュニケーションが良好で、丁寧な方
仕事内容
グローバルにて配信中の大人気RPGの英語ローカライズを中心とした業務を担っていただく方を募集しています。
▼職務詳細
・国内版テキストをベースとした海外版の英訳業務
・公式SNSの英語テキスト作成ならびに投稿
・翻訳スケジュールの進行管理
応募資格
■必須条件
・ゲーム業界での英語ローカライズ業務経験
・アメリカ英語をネイティブレベルで扱える方
・北米圏の慣習を把握されている方 ※北米向けローカライズが中心のため
・日本語の文章を英語に翻訳出来る方
・日常会話レベルの日本語スピーキング力のある方
■歓迎条件
・北米のゲームマーケットの情報収集力に長けている方(ゲームメディア、掲示板、Twitter等からユーザー動向をキャッチアップするなど)
・海外向けタイトルでの実務経験
仕事内容
同社制作タイトルに必要な音楽制作業務をご担当いただきます。
・ゲーム内で使用するボーカル楽曲の制作
・ゲームシーンに合わせた楽曲の制作、および効果音制作
・上記の制作物に伴う収録業務のディレクション及び管理
・音声の収録、編集
・サウンドデータの加工、管理
・ゲームへの実装作業
応募資格
【必須スキル】
・作詞、作曲、アレンジ、オーケストレーション、ミックスのうちいずれかの専門的なスキルをお持ちの方
・ボーカル楽曲の制作経験
※ポートフォリオ必須
【歓迎スキル】
・楽譜(マスター譜,パート譜)制作の経験
・レコーディングの経験
・効果音制作の経験
・オーディオ技術知識(サウンドボードのスペックや仕様構造などの理解)
・ゲームエンジン(Unity、Unreal Engine)の使用経験
・サウンドミドルウェア(CRI ADX2、もしくはWwise)の使用経験
【求める人物像】
・ロジカルに物事を伝えられる方
・常に業界の勉強や情報収集を怠らない意欲のある方
▲
スタッフの一言 :
日本を代表する人気コンテンツを多数発信する当社。
「日本ゲーム大賞2021・優秀賞」「Google Play ベスト オブ 2021」などの
賞を獲得し大ヒットを遂げているアプリゲームから、
近年ではAAAタイトルのコンシューマーゲームを手掛けるなど
幅広いジャンル、プラットフォームで数々のヒットをとばしています!
そんな人気企業の仲間になってみたい方!ぜひご応募お待ちしております!
仕事内容
ボイスエディターとしてご勤務いただきます。
▼具体的に
弊社開発/運用ゲームの音声編集者(ボイスエディター)を担当していただきます。
納品された音声の整音や加工を担当し、ゲーム実装までのやりとりを行っていただきます。
応募資格
【必須条件】
・DAW並びに波形編集ソフトの使用経験(2年以上)
・波形ファイルや圧縮形式に対する一般的な知識
・音響に対する基礎知識
【優遇条件】
・CRI ADX2もしくは、Wwiseでの組込み経験が有る人
・外注管理経験
【求める人物像】
・スピード感を持って業務に取り組める方
・コミュニケーション能力のある方
▲
スタッフの一言 :
日本を代表する人気コンテンツを多数発信する当社。
「日本ゲーム大賞2021・優秀賞」「Google Play ベスト オブ 2021」などの
賞を獲得し大ヒットを遂げているアプリゲームから、
近年ではAAAタイトルのコンシューマーゲームを手掛けるなど
幅広いジャンル、プラットフォームで数々のヒットをとばしています!
そんな人気企業の仲間になってみたい方!ぜひご応募お待ちしております!
仕事内容
サウンドデザイナーとしてご勤務いただきます。
▼概要
プロデューサーやディレクターの求める方向を元に各種SEを作成して頂きます。
▼サウンドデザインチーム
SEや音声など、楽曲(ミュージック)を除くすべてのサウンド制作を担当しているチーム。
SEの1つをとっても、攻撃のときに鳴る剣や銃などの効果音や、UIのボタンに触れたときの効果音、サラウンドで周囲の様子を伝える環境音など、サウンドによって制作方法もさまざまです。
時にミュージックチームと連携を取りながら、サウンドのゲームへの組み込み、鳴らす仕組み作りの設計・開発なども行います。
応募資格
【必須条件】
・家庭用ゲーム(据置機/携帯機)または映画/ドラマなどの映像制作におけるSE制作経験(2年以上)
・ディレクターやデザイナーなど関係者との適切なコミュニケーション能力
・各種音楽系ツールの知識と使用経験(2年以上)
【優遇条件】
・フォーリーやフィールドレコーディングによる効果音制作の経験
・サラウンド環境での制作の経験
【求める人物像】
・ゲーム全般が好きでやりこんでいる方
・ゲームや映像におけるサウンド全般に精通している方
・忍耐強くサウンド作りを出来る方
・自分のサウンドの方向性を持っている方
▲
スタッフの一言 :
日本を代表する人気コンテンツを多数発信する当社。
「日本ゲーム大賞2021・優秀賞」「Google Play ベスト オブ 2021」などの
賞を獲得し大ヒットを遂げているアプリゲームから、
近年ではAAAタイトルのコンシューマーゲームを手掛けるなど
幅広いジャンル、プラットフォームで数々のヒットをとばしています!
そんな人気企業の仲間になってみたい方!ぜひご応募お待ちしております!
仕事内容
サウンドデザイナー(音声・実況制作の対応中心)の業務をお願いいたします。
▼具体的な業務
・音声調整と組み込み
・競馬ゲームにおける実況仕様の設計
・実況オーディオデータの作成
・オーディオアセットの管理とゲームへの実装
応募資格
【必須条件】
・映画、テレビ、ラジオ、収録スタジオなど音声を扱う業務経験が3年以上あること(ゲーム業界未経験者可)
・プランナーやエンジニアなど制作関係者との適切なコミュニケーション能力
・各種音楽系ツールの知識と使用経験
【優遇条件】
・競馬が好き、もしくは競馬に興味がある
・オーディオミドルウェアを用いたゲーム制作経験がある
・エクセルによるデータ管理、事務作業ができる
【求める人物像】
・ゲーム全般が好きでやりこんでいる方
・大量のオーディオアセット制作、管理が得意な方
▲
スタッフの一言 :
日本を代表する人気コンテンツを多数発信する当社。
「日本ゲーム大賞2021・優秀賞」「Google Play ベスト オブ 2021」などの
賞を獲得し大ヒットを遂げているアプリゲームから、
近年ではAAAタイトルのコンシューマーゲームを手掛けるなど
幅広いジャンル、プラットフォームで数々のヒットをとばしています!
そんな人気企業の仲間になってみたい方!ぜひご応募お待ちしております!
仕事内容
フォーリーアーティスト・フィールドレコーディストとして下記業務をご担当いただきます。
・フォーリーアーティスト業務
・フィールドレコーディング業務
・各種スタジオ業務
・オーディオアセットの管理
応募資格
【必須条件】
・映画、テレビ、アニメ業界でのフォーリーアーティストとしての業務経験またはフィールドレコーディング経験(ゲーム業界未経験者可)
・制作関係者との適切なコミュニケーション能力
・各種音楽系ツールの専門知識と使用経験
【優遇条件】
・海外でのフィールドレコーディング経験
・ナレーション収録経験
・大量アセットのデータ管理、事務作業ができる
・マルチチャンネル収録経験
・日常的にエンターテイメントコンテンツに触れている方
【求める人物像】
・ゲーム全般が好きでやりこんでいる方
・新しいことに積極的に取り組める方
・弊社のビジョンやミッションステートメントに共感いただける方
仕事内容
和英のローカライズ、コーディネーターのお仕事です。
※いずれかのポジションで検討となりますので、ご希望あればお申しつけください。
【ローカライザー】
ゲームの翻訳業務を対応をしていただきます。
原文の品質をそのままに、広く北米の方に受け入れられるような
ローカライズ業務にあたっていただきます。
【コーディネーター】
ゲームを英語圏向けにローカライズするにあたり必要な翻訳以外の様々な業務を行うポジションです。
・翻訳されたもののゲームへの実装、実機確認
・校正
・翻訳関連資料作成、編集、管理
・関連部署や外注先とのやりとり
・ローカライズの方向性提示
応募資格
【ローカライザー】
【必須の経験/能力】
・英語が母国語かつ日本語が堪能な方
・文章を書くのが好きな方
・和英翻訳の経験が一年以上ある方
【望ましい経験/能力】
・北米の文化(テレビ、映画、ゲーム等含む)に詳しい方
・英語圏のスマホゲームを日常的にプレイしている方
【求める人物像】
・チームワークとコミュニケーションを重んじる方
・ゲームが好きな人
・ゲームを「もっと面白くしたい」と考えられている方
【コーディネーター】
【必須の経験/能力】
・日本語が母国語レベルの方
・英語が得意な方(TOEIC700点相当以上)
【望ましい経験/能力】
・英語圏の文化(テレビ、映画、ゲーム等)に詳しい方
・ゲームを日常的にプレイしている方
・翻訳に携わった経験がある方
【求める人物像】
・チームワークとコミュニケーションを重んじる方
・ゲームが好きな人
・ゲームを「もっと面白くしたい」と考えられている方
▲
スタッフの一言 :
日本を代表する人気コンテンツを多数発信する当社。
「日本ゲーム大賞2021・優秀賞」「Google Play ベスト オブ 2021」などの
賞を獲得し大ヒットを遂げているアプリゲームから、
近年ではAAAタイトルのコンシューマーゲームを手掛けるなど
幅広いジャンル、プラットフォームで数々のヒットをとばしています!
そんな人気企業の仲間になってみたい方!ぜひご応募お待ちしております!
仕事内容
ゲーム内サウンドを手掛ける部署にて、サウンド制作進行のお仕事に携わっていただきます。
▼具体的な業務
・制作現場のクリエイティブサポート業務全般
・ゲームサウンド、メディアプロモーション施策に関わる制作管理業務
・社内外のお問合せ対応、書類や備品の管理
・その他、部署運営に関わる資料の作成
応募資格
▼必須条件
・Officeソフト(Excel,Powerpoint,Word)の基本的なスキル
・制作関係者との適切な調整・交渉スキル
・外部協力会社発注及び管理の経験(2年以上)
▼歓迎条件
・ゲーム/アニメ業界での業務経験
・ポストプロダクション業界での業務経験
・各種音楽系ツールの知識と使用経験
・制作管理やプロジェクトマネージャーとしての実務経験
▼求める人物像
・未経験の業務でも前向きに取り組める方
・高いコミュニケーション能力があり、関係各所とのやり取りを円滑にできる方
・ゲーム、アニメなどのコンテンツが大好きな方
仕事内容
ローカライザー、コーディネーターのいずれかの業務をお願いいたします。
ご経験に沿って配属を決定する予定となりますが、希望をお伝えすることは可能です。
【ローカライザー】
ゲームの翻訳業務を対応をしていただきます。
原文の品質をそのままに、広く繁体字圏の方に受け入れられるようなローカライズ業務にあたっていただきます。
【コーディネーター】
ゲームを繁体字圏向けにローカライズするにあたり必要な翻訳以外の様々な業務を行うポジションです。
・他部署との調整、交渉
・スケジュール管理
・翻訳されたもののゲームへの実装、実機確認
・校正
・翻訳関連資料作成、編集、管理 など
応募資格
▼必須条件
【ローカライザー】
・中国語が第一言語の方(繁体字中国語)
・日本語が堪能な方
・ゲームまたはアニメの和中翻訳の経験が1年以上ある方
【コーディネーター】
・日本語が第一言語相当の方
・中国語が堪能な方(繁体字中国語)
・スケジュール管理等の調整業務に携わったことがある方
▼望ましい経験/能力
【ローカライザー】
・中国語圏の文化(テレビ、映画、ゲーム等)に詳しい方
・ゲームを日常的にプレイしている方
・翻訳に携わった経験がある方
【コーディネーター】
・中国語語圏の文化(テレビ、映画、ゲーム等)に詳しい方
・ゲームを日常的にプレイしている方
・翻訳に携わった経験がある方
【望ましい経験/能力】
・中国語語圏の文化(テレビ、映画、ゲーム等)に詳しい方
・ゲームを日常的にプレイしている方
・翻訳に携わった経験がある方
▼求める人物像
・中国語語圏の文化(テレビ、映画、ゲーム等)に詳しい方
・ゲームを日常的にプレイしている方
・翻訳に携わった経験がある方
PICKUP求人