22 件中 1~20 件を表示
>> 次の20件 次へ >
  1. 1
  2. Page 1/2
  3. 2
< 前へ 前の20件 <<

仕事内容

世界中で支持されているFINAL FANTASY XIVの楽しさを、英語でプレイしている皆さんに届けるための幅広い業務を行っていただきます。
FFXIVのストーリー、世界設定、バトルコンテンツ等を、「言葉」だけではなく、その意図や魅力まで含めてローカライズするクリエイティブなセンスと、開発チームと積極的に協議することのできるチームワークが求められます。
《担当する仕事内容の一例》
・ゲームテキストの翻訳およびローカライズ
・英語テキストのチェックと校正
・パッチノートやマーケティング用資料の翻訳
・ゲーム内用語の命名に伴うコンサルティング
・開発及びQA、コミュニティーチームとの打ち合わせ
・音声収録の資料作成と立会い
・電話会議やイベントでの通訳(主に和→英)
【この仕事の面白み】
プランナー・ライター等のクリエイターに加えて、各言語の視点からゲームを見ている翻訳担当者とともに、様々なローカライゼーション問題にチャレンジできます。
また、非常にクオリティーを重視するプレイヤーにゲームをお届けするために、チームの仲間と支え合いながら、翻訳スキルを磨くこともできます。

…続きを見る…閉じる

応募資格

【必要なスキルと経験など】
・英語がネイティブである方
・英語での作文能力(大卒レベルまたはプロフェッショナルレベル)
・日本語の読解力(JLPT N2レベル以上)
・日本語でのビジネスレベルでのコミュニケーション(会議参加やメール等)に支障のない方
・基本的なビジネスアプリケーション(Word, Excel等)の使用経験
【あると望ましいスキルと経験など】
・ゲーム翻訳または文芸や映像の翻訳経験
・チームワーク経験
・FFXIVのプレイ歴がある方
・日本のサブカルチャー(ゲーム・アニメ・コミック・ライトノベルなど)に精通している方
・翻訳言語のサービス対象地域(北米を始めとする英語圏)の歴史や文化に造詣が深い方
・HTMLやC++、Visual Basic等、プログラミング言語の知識
【求める人物像】
多数の人と関わることが多い職種なので、翻訳スキルと同様にコミュニケーションスキルを重視します。
【ご応募にあたって】
課題テーマ
「スクウェア・エニックスタイトルに登場する敵役の末裔が、同タイトルの主人公の一人と対峙するシーンを、英語で創作文を書いてください。」
※800 words以上1,000 words以内
※時代設定、スタイルは問いません
※この課題についてのご質問は受け付けられませんので、ご了承ください

…続きを見る…閉じる
企業名
社名非公開
勤務地
東京都, 在宅勤務可
東京メトロ副都心線、都営大江戸線 東新宿 徒歩0分
給与
年収: 300万円~ 600万円
この求人を詳しく見る
この求人を詳しく見る

仕事内容

海外向けにアレンジされる作品の「言葉」に関するパートを受け持っていただきます。
単に言葉を置き換えるだけでなく、作品やキャラクターのイメージを理解した上で、
それぞれの国の文化や習慣に合った『活きた言葉』を創り出すことのできる、
クリエイティブなセンスが求められます。
《担当する仕事内容の一例》
・ゲームテキストの翻訳およびローカライズ
・イタリア語翻訳監修業務
・プレスリリースやマーケティング用資料の翻訳(和→伊)
・社内向け文書の翻訳(和→伊、伊→和)
・開発チームとの打ち合わせ
・電話会議やイベントでの通訳(和→伊、伊→和)
・音声収録の立会い
【この仕事の面白み】
ゲームクリエイターと共に、対象地域にマッチしたシナリオやゲームコンテンツの制作に
携わることができます。

…続きを見る…閉じる

応募資格

【必要なスキルと経験など】
・イタリア語が母国語である方
・イタリア語での作文能力
・日本語でのビジネスレベルでのコミュニケーション(会議参加やメール等)に支障のない方
・基本的なビジネスアプリケーション(Word, Excel等)の使用経験
【あると望ましいスキルと経験など】
・ゲーム翻訳または文芸や映像の翻訳経験
・日本のサブカルチャー(ゲーム・アニメ・コミック・ライトノベルなど)に精通している方
・弊社の発売対象地域(イタリア)の歴史や文化に造詣が深い方
・英語でのビジネスレベルでのコミュニケーション(会議参加やメール等)に支障のない方
・HTMLやC++、Visual Basic等、プログラミング言語の知識
【求める人物像】
・作品をより良いものにローカライズしていくためには、プロジェクトメンバー全員で協力していかなくてはなりません。チームの一員として働くことの出来る協調性と柔軟性が重視されます。
・タイムマネジメントに長けていて、限られた時間の中で最大限のパフォーマンスを発揮できることが望まれます。
【ご応募にあたって】
「スクウェア・エニックスタイトルに登場する敵役の視点で、創作文を書いてください。」
※イタリア語でご記入ください
※800 words以上1,200 words以内
※時代設定、スタイルは問いません
※この課題についてのご質問は受け付けられませんので、ご了承ください

…続きを見る…閉じる
企業名
社名非公開
勤務地
東京都, 在宅勤務可
東京メトロ副都心線、都営大江戸線 東新宿 徒歩0分
給与
年収: 300万円~ 600万円
この求人を詳しく見る
この求人を詳しく見る

スタッフの一言 : ■働きやすい、より良い会社へ
・新しい綺麗なオフィス環境で働くことができ、就業時間後にジムに通うなどプライベートも充実させられます。
■社員同士の交流が盛ん
・花見やハロウィーンパーティーなど季節ごとに社内イベントを開催しており、今後も他社にない新しい社員交流の場を企画していきます。
・ゲーム会社らしく、昼休憩の時間には、有志の集まりでテレビゲームやカードゲームなど様々なゲームで交流しています。

…続きを見る…閉じる
求人詳細画像

仕事内容

【ゲームが大好きな方歓迎!】
韓国本社で開発しているゲームタイトルを日本で展開するにあたり、ゲームコンテンツ全般を翻訳している部署での募集になります。
単にテキストを翻訳するだけでなく、表示の見栄えや分かりやすさを追求してキャラクターに個性を与える仕事です。
ゲームの世界観を根幹から作っていく楽しさと充実感を味わえます!
[業務内容詳細]
・本社から発注された翻訳テキストの翻訳、表記の統一・クオリティ向上のための既存翻訳のブラッシング作業  ※翻訳ソフト「memoQ」を使用
・各ゲームタイトルの韓国版ウェブサイトの翻訳
・他部署が使用している本社からの仕様書・内部データ等の翻訳、ゲームの内部ツールの翻訳(アイテム販売のシステムなど)
・キャラクターの台詞やムービーの翻訳および台本作成、収録スタジオへの立ち会い(現在はリモート収録)
・ゲームに適用されたテキストや音声の確認作業も行うので、ゲームをプレイする時間も多いです。
 ※基本的にはテレワークですが定期的に出社が必要な業務があるため、 東京近郊にお住まいか、通勤可能な範囲にお引越しが可能な方での募集となります

…続きを見る…閉じる

応募資格

【必須経験】
・日本語と韓国語のレベルが共に上級の方
 └日本語…漢字や流行りの言葉を使用でき、キーボードで打てる方/日本語能力試験(N1)程度の日本語力
 └韓国語…読み書き、ハングルをキーボードで打てる方/TOPIK6級以上程度の韓国語力
・MMOジャンルのご経験、ゲームが好きな方
【歓迎経験】
・翻訳のご経験(書籍、ニュースサイトなどジャンルは問いません)
・単に「韓国語を使う仕事がしたい」というだけでなく、作品を良くしたいという意欲を持ち、積極的に仕事に向き合ってくださる方
【求める人物像】
・几帳面、かつ、一つのことに集中して取り組むことができる方
・担当業務に対して向上心があり、また、自主性や責任感のある方

…続きを見る…閉じる
企業名
社名非公開
勤務地
東京都, 在宅勤務可
東京メトロ日比谷線・都営地下鉄大江戸線「六本木駅」 徒歩3分
東京メトロ千代田線「乃木坂駅」 徒歩5分
給与
時給: 1700円~ 2000円
この求人を詳しく見る
この求人を詳しく見る

仕事内容

同社のパブリッシングタイトルにおける日英翻訳(トランスレーター)業務全般
スマートフォンゲームの開発、運営にかかわるトランスレーターとして、
双方の文化を理解した通訳や、翻訳対応を行っていただきます。
・スマートフォンゲーム開発、運営にかかわる会議の通訳
・開発、運営に関わる仕様書、技術資料、告知文章等(その他資料、メール含む)の翻訳
 ※外国語文⇔日文
・外注翻訳納品物の受入検査
・社内外との連絡、リレーションの構築

…続きを見る…閉じる

応募資格

【必要スキル】
・日本語ネイティブの方
・英語力が高い方(ネイティブ相当)
・BtoBでの通訳、翻訳業務のご経験
・ゲーム業界でのご経験がある方
【歓迎スキル】
・ゲーム開発またはオンラインゲーム運営の業務経験(プランナー業務であれば尚可)
・ゲームの翻訳又はローカライズ業務のご経験
・翻訳支援ツール利用のご経験
・複数言語対応

…続きを見る…閉じる
企業名
社名非公開
勤務地
東京都
各線 有楽町、東京、京橋、銀座一丁目 徒歩5分
給与
月給: 29万円~ 40万円
この求人を詳しく見る
この求人を詳しく見る

仕事内容

スマートフォン向けゲーム開発・運営を行う際の、海外パブリッシャーとの英語コミュニケーションを仲介していただきます。
【具体的には・・・】
●翻訳業務
・日→英/英→日翻訳
・ゲーム仕様書、設計資料など
・チャットやタスク管理システムを使用したやりとり
●通訳業務
・ミーティングの通訳(オンライン・オフライン)
・ゲーム企画/パブリッシングに関するやり取りがメインですが、制作(2D/3D Art)/開発(エンジニアリング)に関するやり取りをお願いすることもあります
上記のほかに、翻訳・通訳を行う中での簡単な進行管理業務をお願いすることもあります
(ミーティング日程の調整など)

…続きを見る…閉じる

応募資格

【必須要件】
・ビジネスレベルの英語力
・海外企業との通訳/翻訳業務の経験
【歓迎経験】
・サッカー関連のゲームやエンタメに従事した経験
・欧州サッカーリーグが好きで動向を追いかけている等、サッカーに関する知識がある
・ゲーム開発/運営プランナー経験
・クライアント/サーバーエンジニア経験
・ビジネスレベルの中国語力

…続きを見る…閉じる
企業名
社名非公開
勤務地
東京都, 大阪府, 在宅勤務可
各線 六本木 徒歩5分
給与
月給: 35万円~ 42万円
この求人を詳しく見る
この求人を詳しく見る

スタッフの一言 : ◎残業時間はほぼありません。忙しくなる場合でもチームで調整して派遣の方には残業が発生しないようにできるだけ調整しています。(月に数時間発生する場合もありますが、直近ではほぼ0時間です。)

…続きを見る…閉じる
ネットマーブルジャパン株式会社 求人詳細画像

仕事内容

就業期間:即日~(長期就業予定)
勤務時間:10:00-19:00(休憩:12:00~13:00)
実働時間:8時間
残業時間:月20時間前後
リモート状況:ハイブリッド勤務(週3出社、週2在宅)

…続きを見る…閉じる

応募資格

【必須条件】
・オフィスソフト(Excel、Word、PowerPoint)の使用経験
・通訳翻訳経歴3年以上
・日本のエンタメ・サブカルチャー関連の通訳の実務経験がある方
【歓迎条件】
・同時通訳の実務経験がある方
・ゲーム業界でのご経験、またはゲーム業界で使われる用語に慣れている方
【求める人物像】
・ホスピタリティに自信がある方
・チームワークがお好きな方
・チャレンジ精神があり、前向きな方
・コミュニケーションが良好で、丁寧な方

…続きを見る…閉じる
企業名
ネットマーブルジャパン株式会社
勤務地
東京都
御成門駅 徒歩4分
新橋駅 徒歩8分
給与
時給: 1700円~ 1950円
この求人を詳しく見る
この求人を詳しく見る

仕事内容

グローバルにて配信中の大人気RPGの英語ローカライズを中心とした業務を担っていただく方を募集しています。
▼職務詳細
・国内版テキストをベースとした海外版の英訳業務
・公式SNSの英語テキスト作成ならびに投稿
・翻訳スケジュールの進行管理

…続きを見る…閉じる

応募資格

■必須条件
・ゲーム業界での英語ローカライズ業務経験
・アメリカ英語をネイティブレベルで扱える方
・北米圏の慣習を把握されている方 ※北米向けローカライズが中心のため
・日本語の文章を英語に翻訳出来る方
・日常会話レベルの日本語スピーキング力のある方
■歓迎条件
・北米のゲームマーケットの情報収集力に長けている方(ゲームメディア、掲示板、Twitter等からユーザー動向をキャッチアップするなど)
・海外向けタイトルでの実務経験

…続きを見る…閉じる
企業名
社名非公開
勤務地
東京都
渋谷駅
給与
時給: 1600円~ 1900円
この求人を詳しく見る
この求人を詳しく見る

仕事内容

和英のローカライズ、コーディネーターのお仕事です。
※いずれかのポジションで検討となりますので、ご希望あればお申しつけください。
【ローカライザー】
ゲームの翻訳業務を対応をしていただきます。
原文の品質をそのままに、広く北米の方に受け入れられるような
ローカライズ業務にあたっていただきます。
【コーディネーター】
ゲームを英語圏向けにローカライズするにあたり必要な翻訳以外の様々な業務を行うポジションです。
・翻訳されたもののゲームへの実装、実機確認
・校正
・翻訳関連資料作成、編集、管理
・関連部署や外注先とのやりとり
・ローカライズの方向性提示

…続きを見る…閉じる

応募資格

【ローカライザー】
【必須の経験/能力】
・英語が母国語かつ日本語が堪能な方
・文章を書くのが好きな方
・和英翻訳の経験が一年以上ある方
【望ましい経験/能力】
・北米の文化(テレビ、映画、ゲーム等含む)に詳しい方
・英語圏のスマホゲームを日常的にプレイしている方
【求める人物像】
・チームワークとコミュニケーションを重んじる方
・ゲームが好きな人
・ゲームを「もっと面白くしたい」と考えられている方
【コーディネーター】
【必須の経験/能力】
・日本語が母国語レベルの方
・英語が得意な方(TOEIC700点相当以上)
【望ましい経験/能力】
・英語圏の文化(テレビ、映画、ゲーム等)に詳しい方
・ゲームを日常的にプレイしている方
・翻訳に携わった経験がある方
【求める人物像】
・チームワークとコミュニケーションを重んじる方
・ゲームが好きな人
・ゲームを「もっと面白くしたい」と考えられている方

…続きを見る…閉じる
企業名
社名非公開
勤務地
東京都
各線 渋谷 徒歩13分
給与
時給: 1600円~ 1900円
この求人を詳しく見る
この求人を詳しく見る

仕事内容

ローカライザー、コーディネーターのいずれかの業務をお願いいたします。
ご経験に沿って配属を決定する予定となりますが、希望をお伝えすることは可能です。
【ローカライザー】
ゲームの翻訳業務を対応をしていただきます。
原文の品質をそのままに、広く繁体字圏の方に受け入れられるようなローカライズ業務にあたっていただきます。
【コーディネーター】
ゲームを繁体字圏向けにローカライズするにあたり必要な翻訳以外の様々な業務を行うポジションです。
・他部署との調整、交渉
・スケジュール管理
・翻訳されたもののゲームへの実装、実機確認
・校正
・翻訳関連資料作成、編集、管理 など

…続きを見る…閉じる

応募資格

▼必須条件
【ローカライザー】
・中国語が第一言語の方(繁体字中国語)
・日本語が堪能な方
・ゲームまたはアニメの和中翻訳の経験が1年以上ある方
【コーディネーター】
・日本語が第一言語相当の方
・中国語が堪能な方(繁体字中国語)
・スケジュール管理等の調整業務に携わったことがある方
▼望ましい経験/能力
【ローカライザー】
・中国語圏の文化(テレビ、映画、ゲーム等)に詳しい方
・ゲームを日常的にプレイしている方
・翻訳に携わった経験がある方
【コーディネーター】
・中国語語圏の文化(テレビ、映画、ゲーム等)に詳しい方
・ゲームを日常的にプレイしている方
・翻訳に携わった経験がある方
【望ましい経験/能力】
・中国語語圏の文化(テレビ、映画、ゲーム等)に詳しい方
・ゲームを日常的にプレイしている方
・翻訳に携わった経験がある方
▼求める人物像
・中国語語圏の文化(テレビ、映画、ゲーム等)に詳しい方
・ゲームを日常的にプレイしている方
・翻訳に携わった経験がある方

…続きを見る…閉じる
企業名
社名非公開
勤務地
東京都
各線 渋谷 徒歩13分
給与
時給: 1600円~ 1900円
この求人を詳しく見る
この求人を詳しく見る

スタッフの一言 : 多くのヒットタイトルを輩出している企業でのお仕事です

…続きを見る…閉じる

仕事内容

【ローカライザー】
ゲームの翻訳業務を担当していただきます。
原文の品質をそのままに、広く北米の方に受け入れられるようなローカライズ業務にあたっていただきます。
【コーディネーター】
ゲームを英語圏向けにローカライズするにあたり必要な翻訳以外の様々な業務を行うポジションです。
・翻訳されたもののゲームへの実装、実機確認
・校正
・翻訳関連資料作成、編集、管理
・関連部署や外注先とのやりとり
・ローカライズの方向性提示

…続きを見る…閉じる

応募資格

■ローカライザー
【必須条件】
・英語が母国語かつ日本語が堪能な方
・文章を書くのが好きな方
・和英翻訳の経験が一年以上ある方
【優遇条件】
・北米の文化(テレビ、映画、ゲーム等含む)に詳しい方
・英語圏のスマホゲームを日常的にプレイしている方
■コーディネーター
【必須条件】
・日本語が母国語レベルの方
・英語が得意な方(TOEIC700点相当以上)
【優遇条件】
・英語圏の文化(テレビ、映画、ゲーム等)に詳しい方
・ゲームを日常的にプレイしている方
・翻訳に携わった経験がある方

…続きを見る…閉じる
企業名
株式会社Cygames
勤務地
東京都
各線 渋谷 徒歩10分
給与
年収: 400万円~ 1000万円
月給: 30万円~ 80万円
この求人を詳しく見る
この求人を詳しく見る

スタッフの一言 : ★新作ゲームの開発に伴う、新オフィスの立ち上げメンバー募集!
中国に開発拠点を持つゲームメーカー『Papergames』の日本法人として2016年に設立された当社。DL数1億回を突破したスマートフォンゲーム「シャイニングニキ」「ミラクルニキ」「恋とプロデューサー~EVOL×LOVE~」など人気タイトルの日本語版制作・配信を手がけています。

世界でユーザー数1億人超を誇る当社は、複数の新タイトルを開発中。今回は、その新作ゲームを手がける新オフィスの増員募集です。配属先は、今年3月に設立されたばかりの京都オフィス。当オフィスの仲間や中国の開発者と協働していただく、新たなゲームプランナーをお迎えします。

…続きを見る…閉じる

仕事内容

全世界1億DLの着せ替えコーデRPG「シャイニングニキ」をはじめ、人気タイトルの日本語版制作・配信を手掛ける当社。中国でヒットしたタイトルを配信するため、業績が安定しています。
あなたにお任せするのは、新たに開発を進めるゲームの開発ブリッジの業務です。日・中の開発担当者をつなぎ、「ゲーム開発の上流」に携わることができるポジションです。
「ゲームが好き!」という気持ちで、異業種から入社した社員も活躍している当社。あなたも当社で、ゲーム業界で生きていく一歩を踏み出しませんか。
<具体的な仕事内容>
■翻訳業務
PowerPointにまとめられた「企画概要書」、Word・スプレッドシートにまとめられた「仕様書」の翻訳(日→中、中→日)を担当。仕様書には、「Aというモンスターを倒したらBが登場する」といった、ゲームの仕様が記載されています。
二拠点間のコミュニケーションは、チャットツール(DingTalk)を活用中。チャットで開発・仕様に関する議論を行なうこともあるため、その翻訳もお任せします。
■通訳業務
ほぼ毎日、中国・日本の拠点をつないで電話・ビデオ会議を実施するので、その通訳業務もお任せします。
■進行管理業務
担当するのは、今後リリース予定のタイトル。翻訳・通訳業務に慣れてきたら、プロジェクトの進行管理業務もお任せしていきます。
◎プロジェクトを支える仲間として活躍!
京都オフィスで活躍する社員2名のほか、中国本社の大勢のスタッフと一緒に開発を進めます。各オフィスのメンバーとは、ほぼ毎日チャットやビデオ会議で連携。対面ではなく画面越しのやりとりになるからこそ、相手の意向を汲み取る円滑なコミュニケーションが大切です。
立ち上げ間もない拠点かつプロジェクトも初期段階。そのため現時点では少人数とのやりとりが中心ですが、今後メンバーが増員すれば10~20名規模でのビデオ会議も増える見込みです。
【配属部署】
★京都オフィスの社員2名を紹介
【ディレクター/男性】20年以上にわたりゲーム業界で活躍。日本の大手ゲーム会社で数多くのヒット作に携わってきたベテランです。
【翻訳スタッフ/女性】ゲーム業界で企画も経験。仕様なども一緒に考える頼もしい先輩です。

…続きを見る…閉じる

応募資格

【必須条件】
■以下に該当する方
・日本語スキル(ネイティブレベル)
・中国語スキル(HSK5級以上相当)
・業界問わずエンジニアの経験がある
◎異業種から中途入社した社員も活躍中。未経験の方もぜひご応募ください。
◎「ゲームが好き」という方が活躍できる環境です。この求人をきっかけに当社タイトルを知った方も歓迎します!
【歓迎人物像】
▼上記に加えて、下記のような方は当社に向いています!
◎ゲームが好きで、よくプレイする方
◎ゲームの世界観を構築する仕事に興味がある方
◎女性向けゲームがお好きな方

…続きを見る…閉じる
企業名
ニキ株式会社
勤務地
京都府
京都市営烏丸線四条(京都市営)駅4番口から徒歩1分、阪急京都本線烏丸駅23番口から徒歩2分、連絡バス([大阪]伊丹空港-京都)京都河原町駅12番口から徒歩9分
給与
この求人を詳しく見る
この求人を詳しく見る

仕事内容

弊社の運営ゲームタイトルにおいて、主にシナリオや各種ゲーム内テキストの中国語から日本語への翻訳業務をご担当いただきます。
【具体的には】
・ゲームシナリオや設定資料などの中国語⇔日本語の翻訳
・ コミックスやアニメ、音声収録などに関連するテキスト及び進捗管理業務
・開発元との打ち合わせ時の通訳
・ 外部会社や、社内関連部署とのコミュニケーション

…続きを見る…閉じる

応募資格

【必須条件】
・日本語と中国語が両方ともビジネスレベル以上
・ 中国語から日本語へのゲームローカライズ経験(1年以上)
※ご経験内容は雇用形態を問いません。
【優遇条件】
・ 業界問わずビジネス通訳経験
・ ローカライズ以外でのゲームの開発・運営に関する業務経験
・ ゲーム事業のブリッジ業務経験
・ ジャンル問わずコンテンツの制作経験
【求める人物像】
・ ゲーム・アニメ・映画など作品が好きで、サブカルチャーに日常的に触れている方
・ 素直さと謙虚さがあり、穏やかなコミュニケーションおよび折衝ができる方
・ 様々な制約の中でも、最適解を模索できる方
・ 論理的思考力がある方

…続きを見る…閉じる
企業名
株式会社Yostar
勤務地
東京都
沿線名:JR・東京メトロ 駅名:秋葉原駅 最寄駅から徒歩5分
給与
年収: 400万円~ 800万円
この求人を詳しく見る
この求人を詳しく見る

スタッフの一言 :  

…続きを見る…閉じる

仕事内容

同社が展開する「リブリーアイランド」の繫体字ローカライズ担当として下記業務に従事して頂きます。
「アプリ運営に携わりたい」「可愛いものが好き」「ゲーム業界に就職してみたい」という方に、ぴったりのお仕事です。
【業務内容】
・キャラクターアプリ関連の文言翻訳
・サービスを適切に展開していくためのローカライゼーション品質保証と、更なる向上にむけた役割を期待しています。
英語に翻訳されたサービスタイトルの内容(ダイアログ,テキスト,UI,サポート資料)を検証し、翻訳から生じるバグを発見し、記録し、解決する事がミッションです。
【リモート勤務について】
基本出社
【残業時間】
月0h~20h

…続きを見る…閉じる

応募資格

【必須条件】
・ ゲーム/エンタメ/サブカル/出版などの業界での翻訳業務(日本語⇔繁体字)1年以上
・中国語、繁体字ネイティブの方
【歓迎スキル・経験】
・日本の文化(テレビ、映画、ゲーム等含む)に詳しい方
・スマホゲーム、アプリを日常的にプレイしている方
・LQA業務の経験をお持ちの方
・翻訳されたサービ内容(ダイアログ,テキスト,UI,サポート資料)を検証し,翻訳から生じるバグを発見・記録し、解決する経験をお持ちの方
・アプリ、ゲーム、Webサービスの運営のご経験のある方
・日常的に開発部門とのコミュニケーションをとって仕事を進めている方
【求めている人物像】
・状況に応じて柔軟な発想や対応ができる方
・作品の世界観を理解し、お客様との距離感を大切に丁寧な運用ができる方
・相⼿を思いやりホスピタリティある対応を考えられる⽅
・チーム内外のメンバーと円滑なコミュニケーションを行える方

…続きを見る…閉じる
企業名
社名非公開
勤務地
東京都
東急世田谷線 若林駅 徒歩4分
東急田園都市線 三軒茶屋駅 徒歩15分
給与
時給: 1700円~ 2000円
この求人を詳しく見る
この求人を詳しく見る

仕事内容

ローカライゼーション・プランナー/アシスタントとして以下業務を担当していただきます。
欧州言語/アジア言語の翻訳コーディネーションに関するサポート業務
・ゲームのローカライズ業務全般
・翻訳の外注
・翻訳スケジュール調整
・翻訳納品物の受入検査
・海外音声収録スタジオとの調整
・LQAバグ進行管理
・翻訳業務全般

…続きを見る…閉じる

応募資格

▼必須要件
以下の要件を全て満たす方を募集しています。
・日本語が流暢な方/ネイティブクラスの方
・英語のネイティブクラスの方
・翻訳又はローカライゼーション業務の経験
▼歓迎要件
・エンターテイメント業界で翻訳業務の経験(2年以上)
・翻訳支援ツール利用経験者
・翻訳コーディネータ又はローカライゼーションPMの経験
▼求めている人物像
・地味な作業をコツコツとこなせる方
・主体的に動ける方
・スピーディーに制作業務を対応しつつ、急な対応もレスポンスよく対応できる方
・チームで制作業務を進めた経験があり、円滑にコミュニケーションできる方
▼選考フロー
書類選考 → 一次面接(+簡易なライティングテスト) → 最終面接
※適時、適性検査を実施します。
※書類選考通過後に翻訳に係る筆記テストを実施することがございます。
※面接回数が3回になることもございます。

…続きを見る…閉じる
企業名
ガンホー・オンライン・エンターテイメント株式会社
勤務地
東京都
各線 有楽町、東京、京橋、銀座一丁目 徒歩5分
給与
年収: 300万円~ 600万円
この求人を詳しく見る
この求人を詳しく見る

仕事内容

ドリコムが提供しているゲームの海外配信を担当するメンバーを募集しております。
成長フェーズにあるドリコムにて、期待を超えるサービスを世界に配信する業務全般を担っていただきます。
【仕事内容】
グローバル推進部に所属し、一つ又は複数プロダクトのローカライズディレクションを担当していただきます。
・海外の市場調査
・海外展開の戦略・方針策定
・ローカライズ計画策定・管理
・海外コミュニティ戦略の策定・管理
【この求人の魅力】
・社内プロダクト体制との距離が近く、密接に連携した施策展開でモバイルゲームの市場の最先端を経験できます。
・エンターテイメント業界で新規プロダクトを立ち上げなど幅広く携わるメンバーと業務する事ができるので、意欲次第で様々な業務を担当可能です。
・有力IPホルダ様・開発会社様等とのダイナミックな協業ビジネスの企画を推進を間近で見る事が出来ます。

…続きを見る…閉じる

応募資格

【求める能力・経験】
・バイリンガル(日本語必須、もう片方の言語は地域不問)
・ローカライズ業務に伴うディレクションスキル
・海外市場への理解
・ゲーム業界経験
・プロジェクトマネジメントの経験
【歓迎する能力・経験】
・アニメやゲームが大好きで精通されている方
・ローカライズ担当言語での生活経験が長く、ローカライズだけでなく文化をご存知の方
・自ら問題をキャッチアップし実行フェーズまで落とし込める方
・他部署や社内外で柔軟なコミュニケーションが取れる方
・エンタメ業界問わず、海外事業に携わっていた経験がある方、もしくは海外市場トレンドの理解がある方
【人物像】
・社内プロダクト体制との距離が近く、密接に連携した施策展開でモバイルゲームの市場の最先端を経験できます。
・エンターテイメント業界で新規プロダクトを立ち上げなど幅広く携わるメンバーと業務する事ができるので、意欲次第で様々な業務を担当可能です。
・有力IPホルダ様・開発会社様等とのダイナミックな協業ビジネスの企画を推進を間近で見る事が出来ます。

…続きを見る…閉じる
企業名
社名非公開
勤務地
東京都
●大崎駅より
JR大崎駅南改札口、新西口よりペデストリアンデッキで徒歩2分
●大崎駅バス停より
東急バス(渋41)大崎駅下車、ペデストリアンデッキで徒歩3分。
●大崎駅西口バスターミナルより
バス下車、徒歩1分
給与
年収: 500万円~ 800万円
月給: 35万円~
この求人を詳しく見る
この求人を詳しく見る

スタッフの一言 : 女性向けゲームブランド「オトメイト」で乙女ゲームトップクラスのシェアを誇る同社では、ゲームコンテンツのみならず、アニメの放送、イベントや舞台やミュージカルの開催、ドラマCDや画集、グッズ等の各種関連コンテンツの展開を含めたマルチメディア展開をおこなっております。アイディアファクトリーでは、一人ひとりアイディアを大切に表現した商品作りを心がけています。素敵なアイディアの芽を商品にして人に届けることで、私たちは人の心に感動を呼び起こし楽しい時間を提供したいと考えています。

…続きを見る…閉じる

仕事内容

◆プロジェクトの運営管理業務
【具体的には・・・】
・ゲーム制作進行管理
・海外取引先との交渉補助
・マーケティング関連業務
・ローカライズ

…続きを見る…閉じる

応募資格

【必須条件】
・ビジネスレベルの英語力、ビジネスレベルの中国語力 ※外国人の場合はJLPT2級以上
・国内外のゲームが好きな方
【歓迎条件】
・ゲーム制作進行管理経験1年以上

…続きを見る…閉じる
企業名
アイディアファクトリー株式会社
勤務地
東京都
JR山手線「大塚駅」徒歩10分
各線「池袋駅」徒歩13分
給与
年収: 250万円~ 500万円
月給: 20万円~ 41万円
この求人を詳しく見る
この求人を詳しく見る

スタッフの一言 : マーベラスは、コンシューマ事業、オンライン事業、音楽映像事業の3事業を軸にし、多様なコンテンツを様々なデバイスへと展開している総合エンターテインメント企業です。世界累計出荷本数が100万本を突破した「天穂のサクナヒメ」をはじめ「牧場物語」や「DAEMON X MACHINA」等ユニークな自社IPを所有しています。今後も得意とするコンシューマーゲームの分野でグローバルに成長を目指していくマーベラスでは只今クリエイターを絶賛募集中!ぜひ、お気軽にお問い合わせくださいね!

…続きを見る…閉じる
株式会社マーベラス 求人詳細画像

仕事内容

コンシューマ事業部において、海外ゲーム(および国内外のインディーゲーム)の日本版ライセンスを獲得し、国内向けにパブリッシュする業務です。ご経験、得意分野により以下の業務をお任せいたします。
・海外ゲームパブリッシャーや開発会社とのライセンス獲得渉外業務
・社内における企画提案→プロジェクト立ち上げ(※チームマネージャーのサポート有)
・プロジェクト制作予算&スケジュール管理業務
・ゲームローカライズ(方針策定、ベンダー選定、制作進行、開発チームとの連絡)
・営業、プロモーション、制作業務、ユーザーサポート等の各チームとの連携

…続きを見る…閉じる

応募資格

【必須条件】
・ゲーム業界での就業経験
・最新のPCやコンシューマゲームが好きな方
・日本語(母語)、英語(ビジネスレベル)
【望ましい能力・経験】
・ライセンスビジネス業務経験
・ローカライズ業務経験
・ゲームパブリッシング業務経験
・QA業務経験

…続きを見る…閉じる
企業名
株式会社マーベラス
勤務地
東京都
りんかい線 品川シーサイド 徒歩3分
給与
年収: 360万円~ 800万円
この求人を詳しく見る
この求人を詳しく見る

スタッフの一言 : 多くのヒットタイトルを輩出している企業でのお仕事です

…続きを見る…閉じる

仕事内容

中国語ローカライズ作業、及び、中国語監修、管理業務全般に携わっていただきます。
以下のような業務をご担当いただく予定です。
・高いクオリティの中国語ローカライズを実現するための翻訳(日本語/英語→中国語)、言語チェック業務
・中国語簡体字の言語チェック業務(校正、LQA業務)
・中国語プロジェクトのマネジメント業務
・中国語ボイス収録支援
・海外版コンテンツに対する意見提供

…続きを見る…閉じる

応募資格

■必須条件■
・中国語ネイティブの方
・簡体字を適切に扱える能力
・中国のゲーム業界(特に中国本土)やゲーム文化に詳しい方
・中国語と英語でのコミュニケーション能力が高い方
■歓迎条件■
・ゲームのローカライズ経験者
・日本語の語学力 (日本語能力試験N1取得)
・英語の語学力(目安:TOEIC 750以上/英検準一級)
・台本翻訳の経験
■求める人物像
・自己管理能力が高く、クオリティ向上及び期日厳守に前向きに取り組める方
・複数のプロジェクトにも柔軟に対応できる方
【応募書類】
・履歴書
・職務経歴書

…続きを見る…閉じる
企業名
株式会社カプコン
勤務地
大阪府
大阪本社
•大阪メトロ谷町線/京阪電鉄「天満橋駅」より徒歩8
•大阪メトロ堺筋線/京阪電鉄「北浜駅」より徒歩7分。
東京支社
•JR線・小田急小田原線・京王線・都営地下鉄新宿線「新宿駅」徒歩約8分
•東京メトロ丸の内線「西新宿駅」徒歩約5分
•都営地下鉄大江戸線「都庁前」徒歩約3分
給与
年収: 400万円~ 950万円
この求人を詳しく見る
この求人を詳しく見る

スタッフの一言 : 「Google Play ベスト オブ 2020」ユーザー投票部門ゲームカテゴリにて、最優秀賞を受賞した『プロジェクトセカイ カラフルステージ! feat. 初音ミク』の開発、運営を手掛ける企業です。
「良いコンテンツはチーム全員のものづくりへの"執着"から生まれる」のもとモノづくりにかける熱い情熱を持ったクリエイターが多く在籍しております。
採用のポイントはズバリ「オタクであること」
最高の仲間と、最高の環境で働くことができます!

…続きを見る…閉じる
株式会社Colorful Palette 求人詳細画像
株式会社Colorful Palette 求人詳細画像

仕事内容

当社が開発する新作スマートフォンゲームのローカライズ業務に携わっていただきます。社内のローカライザーや外注会社、開発チームと連携してプロジェクトのマネジメントを行っていただきます。

<具体的な業務内容>
・ローカライズスケジュールの策定
・翻訳会社の選定や折衝
・ローカライズに予算管理
・翻訳の最終チェック
・実機でのテストプレイ

<やりがい>
ローカライズの進行管理だけではなく、より高品質なローカライズを実現するために、ローカライズガイダンスなど日々開発チームと連携をとりながら業務を行っていただけます。

…続きを見る…閉じる

応募資格

【必須スキル】
・日本語が母国語でTOEIC 900点以上レベルの英語力
・ゲーム業界または翻訳業界における翻訳実務経験
【歓迎スキル】
・エンターテイメント業界におけるPM経験
【求める人物像】
・北米の文化(テレビ、映画、ゲーム等含む)に詳しい方
・英語圏のスマホゲームを日常的にプレイしている方

…続きを見る…閉じる
企業名
株式会社Colorful Palette
勤務地
東京都
各線 渋谷駅 徒歩8分
給与
年収: 500万円~ 700万円
この求人を詳しく見る
この求人を詳しく見る

スタッフの一言 : Aimingの代表タイトルであるキャラバンストーリーズや無職転生他新規タイトルを手掛ける事の出来る部署です!新規開発に携わりたい方大歓迎!またAimingではゲーオタ採用をおこなっております。お客様の「おもしろい」を理解し、ゲーム開発に反映する事が『おもしろいゲーム』を作る為には必要となります。そういった背景から、Aimingの採用では『色んなゲームをプレイ・研究している』という事を大切にしています。

…続きを見る…閉じる

仕事内容

・日本語→英語のチャット文字変換や資料作成
・日本語⇔英語のリアルタイムの会議での通訳業務

…続きを見る…閉じる

応募資格

【必須条件/経験】
・ネイティブレベルの英語力
・ゲーム業界経験者
・ゲーム開発の知識、経験が豊富な方

…続きを見る…閉じる
企業名
株式会社Aiming
勤務地
東京都
各線 新宿駅 徒歩5分
給与
年収: 312万円~ 450万円
この求人を詳しく見る
この求人を詳しく見る
22 件中 1~20 件を表示
>> 次の20件 次へ >
  1. 1
  2. Page 1/2
  3. 2
< 前へ 前の20件 <<

注目の求人特集ページ
お友達紹介キャンペーン!Amazonギフト券など 選べるe-GIFTがもらえる!