▲
スタッフの一言 :
【業界最大手エンタメ!!】週2日リモート可!渋谷の綺麗なオフィスにて就業できます。
ビル内にラウンジ、カフェ、フリースペースあり!
仕事内容
動画配信サービスに関連するクリエイティブ制作を担当していただきます。
【対象制作物】
・バナー
・LP
・OOH
・グッズ
・番組内テロップ
・番組セット
※案件によって制作範囲は変動しますが、バナー・LPの制作がメインです。
※ポートフォリオ必須※
応募資格
【必須スキル】
・Photoshop、Illustratorでのデザイン経験(実務2年以上)
・グラフィックデザイン経験(実務2年以上)
・バナー制作経験
・WEBデザイン経験(WEBサイト、ランディングページなど)
※コーディングのご経験は必要ありません
【歓迎スキル】
・人物素材を使用したデザイン経験
・ロゴデザイン経験
・基礎的なUI/UXやHTML/CSSの知識
・Figmaでのデザイン経験
【求める人物像】
・依頼者の意図を汲み取り、柔軟にデザイン制作、提案を行える方(社内のプランナーや、アートディレクターとコミュニケーションが多く発生します)
・納期とクオリティのバランスを臨機応変に調整できる方
・コミュニケーションスキルの高い方
・メンバーと効果検証を行い、PDCAを回す姿勢のある方
▲
スタッフの一言 : 弊社が運営するゲームタイトルにおいて、各種ゲーム内外のテキスト推敲や表現・方向性の調整、プロモーション用やメディアミックス施策におけるシナリオ・テキストの推敲および調整などをご担当いただきます。
仕事内容
■ ゲーム内テキストのローカライズ・推敲および調整
■ ゲーム外のコミックスやアニメ、ゲーム内音声収録などの関連業務
■ キャラクターコンテンツに関わる施策におけるテキスト推敲および調整
■ 開発会社や社内関連部署とのコミュニケーション
応募資格
【必須条件】
■ ゲームをはじめとしたエンタメ業界に関連する業務、或いは創作の経験
■ シナリオやテキストに対する拘りと柔軟性のバランスを意識的に取れること
■ 他人の文章を推敲や調整する経験がある
■ 他職種とのコミュニケーションを積極的に取れること
※ご経験内容は業界経験や雇用形態を問いません。
【歓迎条件】
■ 日本語に対する深い造詣
■ 海外作品のローカライズ経験
■ 中国語もしくは韓国語能力
■ テキスト関連の特殊技能、或いは知識
■ ゲーム制作で起こりうる問題を事前に察知し、横断的な知識を以て的確な対処が取れること
【求める人物像】
■ 素直さと謙虚さがあり、穏やかなコミュニケーションおよび折衝ができる方
■ 論理的思考力を持ち、様々な制約の中でも最適解を模索できる方
■ 強い向上心、向学心のある方
▲
スタッフの一言 :
【業界最大手エンタメ!!】週2日リモート可!渋谷の綺麗なオフィスにて就業できます。
ビル内にラウンジ、カフェ、フリースペースあり!
仕事内容
【業務内容】
担当プロダクトにて各種バナーや広告クリエイティブのデザイン・進行をご担当いただきます。
所属するグループでは、上記以外にも大会クリエイティブで発生するバナーやグッズ、会場装飾などのデザインも担当しておりますので、ご興味がある場合は当該業務を担当いただくことも可能です。
※ポートフォリオ必須※
【対象プロダクトについて】
・当社子会社が運営しているサービスとなります。
・公営競技(競輪・オートレース等)を新しいエンタメとしてリブランディングしていくことをミッションにしています。
そのため、良い意味で「公営競技っぽくない」従来の印象を変えるクリエイティブを一緒に作り上げられるメンバーを募集中です。
応募資格
【必須スキル】
・Photoshop/Illustratorでのデザイン制作経験(実務2年以上)
・Photoshopなどでの画像加工(実務経験問わず)
・バナー制作経験(実務1年以上)
※公営競技の知識や経験はゼロでも問題ございません
【歓迎スキル】
・広告やプロモーション業務の経験・紙媒体やグッズデザイン業務経験
・その他グラフィックデザインの業務経験
・Figmaでのデザイン経験(バナー類の作成にも使用します)
【求める人物像】
・サービスの内容を理解し、それを踏まえてデザインに向き合える方
・依頼者の意図や、コンテンツの文脈を汲み取り、デザインを行える方
仕事内容
弊社の運営ゲームタイトルにおいて、主にシナリオや各種ゲーム内テキストの中国語から日本語への翻訳業務をご担当いただきます。
【具体的には】
・ゲームシナリオや設定資料などの中国語⇔日本語の翻訳
・ コミックスやアニメ、音声収録などに関連するテキスト及び進捗管理業務
・開発元との打ち合わせ時の通訳
・ 外部会社や、社内関連部署とのコミュニケーション
応募資格
【必須条件】
・日本語と中国語が両方ともビジネスレベル以上
・ 中国語(簡体字)から日本語へのゲームローカライズ経験(1年以上)
※ご経験内容は雇用形態を問いません。
【優遇条件】
・ 業界問わずビジネス通訳経験
・ ローカライズ以外でのゲームの開発・運営に関する業務経験
・ ゲーム事業のブリッジ業務経験
・ ジャンル問わずコンテンツの制作経験
【求める人物像】
・ ゲーム・アニメ・映画など作品が好きで、サブカルチャーに日常的に触れている方
・ 素直さと謙虚さがあり、穏やかなコミュニケーションおよび折衝ができる方
・ 様々な制約の中でも、最適解を模索できる方
・ 論理的思考力がある方
▲
スタッフの一言 :
「Google Play ベスト オブ 2020」ユーザー投票部門ゲームカテゴリにて、最優秀賞を受賞した『プロジェクトセカイ カラフルステージ! feat. 初音ミク』の開発、運営を手掛ける企業です。
「良いコンテンツはチーム全員のものづくりへの"執着"から生まれる」のもとモノづくりにかける熱い情熱を持ったクリエイターが多く在籍しております。
採用のポイントはズバリ「オタクであること」
最高の仲間と、最高の環境で働くことができます!
仕事内容
当社が開発する新作スマートフォンゲームのローカライズ業務に携わっていただきます。社内のローカライザーや外注会社、開発チームと連携してプロジェクトのマネジメントを行っていただきます。
<具体的な業務内容>
・ローカライズスケジュールの策定
・翻訳会社の選定や折衝
・ローカライズに予算管理
・翻訳の最終チェック
・実機でのテストプレイ
<やりがい>
ローカライズの進行管理だけではなく、より高品質なローカライズを実現するために、ローカライズガイダンスなど日々開発チームと連携をとりながら業務を行っていただけます。
応募資格
【必須スキル】
・日本語が母国語でTOEIC 900点以上レベルの英語力
・ゲーム業界または翻訳業界における翻訳実務経験
【歓迎スキル】
・エンターテイメント業界におけるPM経験
【求める人物像】
・北米の文化(テレビ、映画、ゲーム等含む)に詳しい方
・英語圏のスマホゲームを日常的にプレイしている方
▲
スタッフの一言 : Aimingの代表タイトルであるキャラバンストーリーズや無職転生他新規タイトルを手掛ける事の出来る部署です!新規開発に携わりたい方大歓迎!またAimingではゲーオタ採用をおこなっております。お客様の「おもしろい」を理解し、ゲーム開発に反映する事が『おもしろいゲーム』を作る為には必要となります。そういった背景から、Aimingの採用では『色んなゲームをプレイ・研究している』という事を大切にしています。
仕事内容
配属組織
私たちTeam Caravanは『世界中で楽しまれる、ほんとうに面白いゲームを作る』をミッションに掲げ、開発に取り組んでいます。
Team Caravanの代表作は『陰の実力者になりたくて!マスターオブガーデン』『2.5次元の誘惑 天使たちのステージ』など多数の人気原作のゲームタイトル。
人気原作作品からオリジナル作品まで幅広いジャンルを開発しています。
詳しくはこちらをご覧ください
https://recruit.aiming-inc.com/team-caravan/
具体的な仕事内容
・日本語→中国語(簡体字)のチャット文字変換、ゲーム内テキストの翻訳、資料作成
・日本語⇔中国語のリアルタイムの会議での通訳業務(逐次)※通訳業務はほぼ発生しません
・LQA
応募資格
■必須条件 / 経験
・中国語でのビジネスレベルのコミュニケーション能力
・日本語力:ネイティブレベル/JLPT N1 またそれ以上
・ゲーム、マンガ、アニメなどのエンタメ業界でのなにかしらの業務経験
・ネイティブレベルの繁体字中国語の読み書き
■優遇条件 / 経験
・ネイティブレベルの中国語力
・ゲーム開発の知識、経験が豊富な方
・LQA経験が豊富な方
▲
スタッフの一言 :
CMでのお馴染みの大ヒットスマホゲームを展開する企業です♪
自社オリジナルゲームを開発・運営しており、今最も勢いのあるゲーム会社の1社となります!
仕事内容
同社の大人気オリジナルIPゲームにて海外版の英語翻訳に関する業務をご担当頂きます。
【業務内容】
・ゲーム内テキストの翻訳業務(日→英語のみ)
・マスターデータ入稿業務のサポート
・翻訳会社からの納品物チェック
【チームの雰囲気】
チームの役割/オリジナルIPのネイティブゲーム開発
30代〜40代で男性、女性が活躍している、和気あいあいとしたチームです。
応募資格
【必須条件】
・英語を母国語とし高い言語能力をお持ちの方
・日本語におけるビジネスレベルでの読み書きができる方
・日→英語の翻訳実務経験がある方
・Excelの基本操作ができる方
【歓迎条件】
・ゲーム開発の現場での翻訳業務経験
・エンタメ業界(ゲーム問わず、アニメ漫画等含む)での翻訳業務経験
・コミュニケーション能力
仕事内容
★海外をメインターゲットにしたモバイルまたは家庭用ゲームソフトのリリースに向け英語と日本語を駆使し、『制作チームの一員としてプロデューサーやチームをサポート』。
共にモノ作りを推進するポジションです。
具体的には、海外協力制作会社やKONAMIの海外拠点とのリエゾン、ブリッジ、通訳・翻訳業務等を行いながら、制作チーム並びに海外セールスマーケティング部門や海外制作会社のハブとなります。
業務内容
・国内外の開発、セールスマーケティング部門とのブリッジ業務
・企画、開発フェーズにおける海外セールスマーケティング部門の意見集約と開発部門へのフィードバック
・販売フェーズにおけるグローバルでの関係部門との調整
・プロジェクト及び海外制作会社における進行管理
・上記業務に不随する通訳、翻訳業務
・英文契約書の締結サポート(法務部との連携)
・プロデューサーサポートと外注管理
応募資格
【求める経験・スキル・知識】
(必須要件)
・ビジネス上級レベル以上の英語力および日本語力
・高いコミュニケーションスキル
・プロジェクトマネジメント経験
・エンタテインメント業界への理解、関心
(歓迎要件)
・エンタテインメント業界(ゲーム/出版/アニメ/音楽等)での実務経験
・ゲーム業界での就業経験
・リエゾン、ブリッジ業務経験
・通訳、翻訳業務経験
・日本語、英語以外の多国語言語力
仕事内容
◆遊戯王デジタルゲームコンテンツの海外向けローカライズ
グローバルに展開しているコンテンツの海外向けローカライズを担当いただきます。
言語的には日本語↔英語がメインとなりますが、
その他にも多くの国にて人気のコンテンツとなる為、
多言語でのローカライズをご担当頂きます。
応募資格
【求める経験・スキル・知識】
(必須)
・ビジネスレベルの英語会話能力
・日本語←→英語翻訳力
(あれば尚可)
・遊戯王コンテンツが好きなこと
・ゲームのローカライズ経験
仕事内容
◆開発、運営中のコンシューマー、スマートフォン、オンラインゲームにおけるローカライズ業務
【具体的に・・・】
・ゲーム制作、運営に関わるローカライズ業務
・外国語を使った海外拠点との連携
その他 制作・販売に関わるサポート業務全般をお任せします。
コンテンツ自体の「企画や運営」にも携われるチャンスがあります。
特にカルチャライズに関しては、リリースする国に合わせた提案を行っていただきます。
応募資格
(必須)
・ビジネスレベルでの翻訳実務経験
・コナミのカードゲーム、ゲームへ知識・関心が高く、英語力がある方
(あれば尚可)
・エンタテインメントへの関心
・翻訳の実務経験
・英語以外の他国語言語力(特にアジア圏)
・オンライン、モバイル、PCゲームの企画、運営経験
・KPI分析の経験
▲
スタッフの一言 : 多くのヒットタイトルを輩出している企業でのお仕事です
仕事内容
中国語ローカライズ作業、及び、中国語監修、管理業務全般に携わっていただきます。
以下のような業務をご担当いただく予定です。
・高いクオリティの中国語ローカライズを実現するための翻訳(日本語/英語→中国語)、言語チェック業務
・中国語簡体字の言語チェック業務(校正、LQA業務)
・中国語プロジェクトのマネジメント業務
・中国語ボイス収録支援
・海外版コンテンツに対する意見提供
応募資格
■必須条件■
・中国語ネイティブの方
・簡体字を適切に扱える能力
・中国のゲーム業界(特に中国本土)やゲーム文化に詳しい方
・中国語と英語でのコミュニケーション能力が高い方
■歓迎条件■
・ゲームのローカライズ経験者
・日本語の語学力 (日本語能力試験N1取得)
・英語の語学力(目安:TOEIC 750以上/英検準一級)
・台本翻訳の経験
■求める人物像
・自己管理能力が高く、クオリティ向上及び期日厳守に前向きに取り組める方
・複数のプロジェクトにも柔軟に対応できる方
【応募書類】
・履歴書
・職務経歴書
▲
スタッフの一言 : 多くのヒットタイトルを輩出している企業でのお仕事です
仕事内容
当社タイトルにおけるローカライズの管理業務全般に携わっていただきます。
以下のような業務をご担当いただく予定です。
・ローカライズ業務(テキスト翻訳、LQA、海外ボイス収録)の手配、及び進行管理
・ローカライズ費用の見積策定と予実管理
・外部委託手続きのためのコーディネーション業務
・開発チームとの連携、及び調整業務
・英語の和訳、校正、資料作成
応募資格
■必須条件
・日本語と英語両言語でプロジェクト管理経験がある方
・翻訳またはローカライズに携わった経験がある方
・日本語と英語での高いコミュニケーション能力をお持ちの方
(目安:TOEIC 900点以上、日本語能力試験N1レベル)
・ゲーム業界やゲームの基礎知識をお持ちの方
■歓迎条件
・ゲームのローカライズを管理した経験がある方
・外部委託のマネジメント経験がある方
・自己管理能力が高く、クオリティ向上及び期日厳守に前向きに取り組める方
・ゲームの深い知識をお持ちの方
(トレンド、プラットフォームごとの違いなど)
【応募書類】※英語と日本語の両方ご提出ください。
・履歴書
・職務経歴書
▲
スタッフの一言 : 多くのヒットタイトルを輩出している企業でのお仕事です
仕事内容
欧州スペイン語ローカライズ作業、監修及び管理業務全般に携わっていただきます。
以下のような業務をご担当いただく予定です。
・高いクオリティの欧州スペイン語ローカライズを実現するための翻訳(英語→欧州スペイン語)
・欧州スペイン語の言語チェック業務(校正、LQA業務)
・欧州スペイン語プロジェクトのマネジメント業務
・欧州スペイン語特有の問題の知識の共有、欧州スペイン語対応の改善提案
・ボイス収録の立ち合い
・海外版コンテンツに対する意見提供
応募資格
■必須条件
・欧州スペイン語ネイティブの方
・欧州スペイン語と英語の高い言語能力をお持ちの方
・欧州スペイン語と英語でのコミュニケーション能力が高い方
・日本語の読解力
■歓迎条件
・ゲームのローカライズ経験者
・日本語でのコミュニケーション能力
■求める人物像
・チームメンバーと協働できる方
・自己管理能力が高く、クオリティ向上及び期日厳守に前向きに取り組める方
・複数のプロジェクトにも柔軟に対応できる方
【応募書類】
・履歴書
・職務経歴書
▲
スタッフの一言 : 女性向けゲームブランド「オトメイト」で乙女ゲームトップクラスのシェアを誇る同社では、ゲームコンテンツのみならず、アニメの放送、イベントや舞台やミュージカルの開催、ドラマCDや画集、グッズ等の各種関連コンテンツの展開を含めたマルチメディア展開をおこなっております。アイディアファクトリーでは、一人ひとりアイディアを大切に表現した商品作りを心がけています。素敵なアイディアの芽を商品にして人に届けることで、私たちは人の心に感動を呼び起こし楽しい時間を提供したいと考えています。
仕事内容
◆プロジェクトの運営管理業務
【具体的には・・・】
・ゲーム制作進行管理
・海外取引先との交渉補助
・マーケティング関連業務
・ローカライズ
応募資格
【必須条件】
・ビジネスレベルの英語力、ビジネスレベルの中国語力 ※外国人の場合はJLPT2級以上
・国内外のゲームが好きな方
【歓迎条件】
・ゲーム制作進行管理経験1年以上
▲
スタッフの一言 : マーベラスは、コンシューマ事業、オンライン事業、音楽映像事業の3事業を軸にし、多様なコンテンツを様々なデバイスへと展開している総合エンターテインメント企業です。世界累計出荷本数が100万本を突破した「天穂のサクナヒメ」をはじめ「牧場物語」や「DAEMON X MACHINA」等ユニークな自社IPを所有しています。今後も得意とするコンシューマーゲームの分野でグローバルに成長を目指していくマーベラスでは只今クリエイターを絶賛募集中!ぜひ、お気軽にお問い合わせくださいね!
仕事内容
コンシューマ事業部において、海外ゲーム(および国内外のインディーゲーム)の日本版ライセンスを獲得し、国内向けにパブリッシュする業務です。ご経験、得意分野により以下の業務をお任せいたします。
・海外ゲームパブリッシャーや開発会社とのライセンス獲得渉外業務
・社内における企画提案→プロジェクト立ち上げ(※チームマネージャーのサポート有)
・プロジェクト制作予算&スケジュール管理業務
・ゲームローカライズ(方針策定、ベンダー選定、制作進行、開発チームとの連絡)
・営業、プロモーション、制作業務、ユーザーサポート等の各チームとの連携
応募資格
【必須条件】
・ゲーム業界での就業経験
・最新のPCやコンシューマゲームが好きな方
・日本語(母語)、英語(ビジネスレベル)
【望ましい能力・経験】
・ライセンスビジネス業務経験
・ローカライズ業務経験
・ゲームパブリッシング業務経験
・QA業務経験
仕事内容
ローカライゼーション・プランナー/アシスタントとして以下業務を担当していただきます。
欧州言語/アジア言語の翻訳コーディネーションに関するサポート業務
・ゲームのローカライズ業務全般
・翻訳の外注
・翻訳スケジュール調整
・翻訳納品物の受入検査
・海外音声収録スタジオとの調整
・LQAバグ進行管理
・翻訳業務全般
応募資格
▼必須要件
以下の要件を全て満たす方を募集しています。
・日本語が流暢な方/ネイティブクラスの方
・英語のネイティブクラスの方
・翻訳又はローカライゼーション業務の経験
▼歓迎要件
・エンターテイメント業界で翻訳業務の経験(2年以上)
・翻訳支援ツール利用経験者
・翻訳コーディネータ又はローカライゼーションPMの経験
▼求めている人物像
・地味な作業をコツコツとこなせる方
・主体的に動ける方
・スピーディーに制作業務を対応しつつ、急な対応もレスポンスよく対応できる方
・チームで制作業務を進めた経験があり、円滑にコミュニケーションできる方
▼選考フロー
書類選考 → 一次面接(+簡易なライティングテスト) → 最終面接
※適時、適性検査を実施します。
※書類選考通過後に翻訳に係る筆記テストを実施することがございます。
※面接回数が3回になることもございます。
▲
スタッフの一言 : Aimingの代表タイトルであるキャラバンストーリーズや無職転生他新規タイトルを手掛ける事の出来る部署です!新規開発に携わりたい方大歓迎!またAimingではゲーオタ採用をおこなっております。お客様の「おもしろい」を理解し、ゲーム開発に反映する事が『おもしろいゲーム』を作る為には必要となります。そういった背景から、Aimingの採用では『色んなゲームをプレイ・研究している』という事を大切にしています。
仕事内容
・日本語→英語のチャット文字変換や資料作成
・日本語⇔英語のリアルタイムの会議での通訳業務
応募資格
【必須条件/経験】
・ネイティブレベルの英語力
・ゲーム業界経験者
・ゲーム開発の知識、経験が豊富な方
仕事内容
ローカライゼーションPM(リーダーまたはアシスタント)として以下業務を担当していただきます。
■具体的な業務内容
・翻訳コーディネーションに関するリードまたはサポート業務
・ゲームのローカライズ業務全般
・翻訳の外注
・翻訳スケジュール調整
・翻訳予算管理
・翻訳納品物の受入検査
・開発チームとの折衝
・海外音声収録スタジオとの調整
・LQAバグ進行管理
・翻訳業務全般
応募資格
▼必須要件
・スペイン語ネイティブで日本語と英語がビジネスレベル以上の方
・翻訳またはローカライゼーション業務の経験
・チームで制作業務を進めた経験があり、円滑にコミュニケーションできる方
▼歓迎要件
・エンターテイメント業界で翻訳業務の経験(2年以上)
・翻訳支援ツール利用経験者
・翻訳会社(業界問わず)での翻訳コーディネータまたはローカライゼーションPMの経験
・ゲームに興味がある
▼求めている人物像
・地味な作業をコツコツとこなせる方
・主体的に動ける方
・スピーディーに制作業務を対応しつつ、急な対応もレスポンスよく対応できる方
仕事内容
・アート展示空間のサインプランニングとサインデザイン
・アート展示空間のサインデザイン
・施工までのスケジュール管理
・VMDの計画
応募資格
【必要要件】
・下記ソフトウエアを使ったデザインスキル
Illustrator
Photoshop
・サインデザインの実務経験
・サインの仕様に関する知識
【歓迎要件】
・グラフィックデザインの経験
・タイポグラフィ、インフォグラフィックに関する知識
・空間デザインの経験
・UI/UXデザインの経験
仕事内容
ゲーム会社にて中⇔日の翻訳担当として下記業務に従事頂きます。
【具体的には・・・】
・口頭通訳など日常業務での翻訳対応を担当し、チームメンバーと共に他部門/他国チームと協力しあい、チーム間の効率的な協力とコミュニケーションをサポートしてもらいます。
・部門の企画や資料などの翻訳サポート。※中国語から日本語or日本語から中国語など。
・日本人従業員の日常業務において必要な翻訳サポート。
応募資格
【必須条件】
・ビジネスレベル以上の中国語と日本語のスキル
・台湾のゲームプレイヤーの習慣を深く理解している。
・ゲームプランナーの実務経験が1年以上お持ちの方
【歓迎条件】
・中国語もしくは日本語がネイティブレベル。中国語と日本語両方スムーズにコミュニケーションを取れる方。
・同時通訳に堪能な方、もしくはゲームの実装実績があったり、開発に詳しい方。
・日中間の文化の違いを理解し、国際チームの中で架け橋となれる方。
・たまに中国広州へ出張できる方。
2025/01/17
正社員
≪新規ゲーム開発≫2Dデザイナー【東京】
ポノス株式会社
2025/01/17
正社員
クライアントエンジニア
株式会社パンドラ
2025/01/17
正社員
REALITYアプリ/2Dアーティスト(家具デザイン担当)
REALITY株式会社
2025/01/17
正社員
REALITYアプリ/3Dキャラクターアーティスト
REALITY株式会社
2025/01/17
正社員
REALITYアプリ/2Dアーティスト(アバター衣装デザイン担当)
REALITY株式会社
2025/01/17
正社員
REALITYアプリ/UIデザイナー(デジタルプロダクトデザイナー)
REALITY株式会社
PICKUP求人