▲
スタッフの一言 : 多くのヒットタイトルを輩出している企業でのお仕事です
仕事内容
中国語ローカライズ作業、及び、中国語監修、管理業務全般に携わっていただきます。
以下のような業務をご担当いただく予定です。
・高いクオリティの中国語繁体字ローカライズを実現するための翻訳(日本語/英語→中国語)
・中国語繁体字の言語チェック業務(校正、LQA業務)
・中国語プロジェクトのマネジメント業務
・中国語ボイス収録支援
・海外版コンテンツに対する意見提供
応募資格
■必須条件
・中国語ネイティブの方
・繁体字を適切に扱える能力
・台湾のゲーム業界やゲーム文化に詳しい方
・ビジネスレベルの日本語の語学力 (日本語能力試験N1取得)
・英語が公用語の職場で十分にコミュニケーションが取れる方
■歓迎条件
・ゲームのローカライズ経験者
・英語でのコミュニケーション能力が高い方
・英語の語学力
・台本翻訳の経験
■求める人物像
・自己管理能力が高く、クオリティ向上及び期日厳守に前向きに取り組める方
・複数のプロジェクトにも柔軟に対応できる方
応募書類
※英語と日本語の両方ご提出ください。
・履歴書
・職務経歴書

▲
スタッフの一言 : 多くのヒットタイトルを輩出している企業でのお仕事です
仕事内容
中国語ローカライズ作業、及び、中国語監修、管理業務全般に携わっていただきます。
以下のような業務をご担当いただく予定です。
・高いクオリティの中国語ローカライズを実現するための翻訳(日本語/英語→中国語)、言語チェック業務
・中国語簡体字の言語チェック業務(校正、LQA業務)
・中国語プロジェクトのマネジメント業務
・中国語ボイス収録支援
・海外版コンテンツに対する意見提供
応募資格
必須条件
・中国語ネイティブの方
・簡体字を適切に扱える能力
・中国のゲーム業界(特に中国本土)やゲーム文化に詳しい方
・ビジネスレベルの日本語の語学力 (日本語能力試験N1取得)
・英語が公用語の職場で十分にコミュニケーションが取れる方
歓迎条件
・ゲームのローカライズ経験者
・英語でのコミュニケーション能力が高い方
・英語の語学力
・台本翻訳の経験
求める人物像
・自己管理能力が高く、クオリティ向上及び期日厳守に前向きに取り組める方
・複数のプロジェクトにも柔軟に対応できる方
応募書類
※英語と日本語の両方ご提出ください。
・履歴書
・職務経歴書

▲
スタッフの一言 : 多くのヒットタイトルを輩出している企業でのお仕事です
仕事内容
ポーランド語ローカライズ作業、監修及び管理業務全般に携わっていただきます。
以下のような業務をご担当いただく予定です。
・高いクオリティのポーランド語ローカライズを実現するための翻訳(英語→ポーランド語)
・ポーランド語の言語チェック業務(校正、LQA業務)
・ポーランド語プロジェクトのマネジメント業務
・ポーランド語特有の問題の知識の共有、ポーランド語対応の改善提案
・海外版コンテンツに対する意見提供
応募資格
■必須条件
・ポーランド語ネイティブの方
・ポーランド語と英語の高い言語能力、コミュニケーション能力をお持ちの方
・ポーランド語圏における文化的感受性に関する幅広い知識をお持ちの方
■歓迎条件
・ゲームのローカライズ経験者
・日本語でのコミュニケーション能力
・ゲームに情熱を持ち、ゲーム業界に関心の高い方
■求める人物像
・自己管理能力が高く、クオリティ向上及び期日厳守に前向きに取り組める方
・複数のプロジェクトにも柔軟に対応できる方
応募書類
※英語と日本語の両方ご提出ください。
・履歴書
・職務経歴書

▲
スタッフの一言 : 多くのヒットタイトルを輩出している企業でのお仕事です
仕事内容
ローカライズプロジェクトの管理及びクリエイティブディレクション業務全般に携わっていただきます。
以下のような業務をご担当いただく予定です。
・社内外のチームと協力して、高品質の多言語ローカライズを実現
・翻訳、ボイス収録、言語QAの手配、ワークフロー構築、スケジュール管理
・ローカライズされた内容の品質、正確性、文化的整合性を確実にするための監修
応募資格
■必須条件
・ゲームのローカライズプロジェクト管理の経験がある方(2年以上)
・円滑で効果的なコミュニケーションがとれる方(日本語と英語)
・プロジェクトやチーム運営の経験があり、優れたマネジメント能力を持つ方
・ターゲット市場の文化に精通し、ネイティブレベルの高い英語力を持つ方
・大学の学位
■歓迎条件
・ゲーム制作やローカライズの全行程に携わった経験がある方
・多言語ローカライズ対応の手配やマネジメント経験がある方
・ゲーム業界やゲームに関する広範な知識がある方
・国際的で多様性のあるチームの中で協働した経験がある方
■求める人物像
・ゲームやローカライズへの関心が高く、探求心のある方
・課題分析および解消に柔軟に対応できる方
応募書類
※英語と日本語の両方ご提出ください。
・履歴書
・職務経歴書

仕事内容
■コンソールゲームのマーケティングと販売、
その他会社が提示する業務
・オウンドメディアの運用全般&コミュニティマネージャー
(X、YouTube、Instagram、TikTok、Discord)
→投稿企画立案、ネタ作成(写真や動画撮影と編集)、
投稿、ユーザー対応、レポート作成、コミュニティ運営等
・翻訳業務
応募資格
【必須条件】
・ビジネスレベルの英語
(※外国籍の方は、ビジネスレベルの日本語)・スケジュール管理・写真や動画の編集ソフト、Windows、Microsoft Word、
Excel、Powerpoint、Notionの基本的な操作
・真摯にゲーム開発に取り組む姿勢、ゲームを面白くすることへの意欲、チームメンバーとの円滑なコミュニケーション
・家庭用ゲーム機向けゲームの開発経験※3年以上
・上記の開発ゲームをリリースまで経験
【歓迎条件】
・英語以外の他の言語能力のある方(特に中国語)
仕事内容
エンターテインメント領域におけるローカライズQA(LQA)業務を担当していただきます。
本ポジションは、単なる翻訳チェックではなく、
「海外ユーザーにとって自然で、違和感なく楽しめるゲーム体験」を実現するために
チームの一員として品質向上をサポートしていただく役割です。
ローカライズチームのディレクターとして、お客様やパートナー企業との渉外業務や、翻訳テキストの品質管理、プロジェクトにおけるコスト管理などを担っていただきます。
品質向上という共通のゴールに向かい、テスターやリーダーと連携しながら、
プロジェクトによってはクライアントとも協力しつつ業務を進めていただきます。
■具体的な仕事内容
・ゲームローカライズQA業務における、ディレクター/PM業務
-お客様やパートナー企業との渉外業務
-翻訳テキストの品質管理
(意味の正確性/自然さ/文法・スペル/用語の一貫性/レイアウト)
-プロジェクトに関するコスト管理
-その他翻訳業務に付随する業務全般
※プロジェクトに応じて簡単なデバッグ作業をお願いする場合もあります
■配属部署について
事業本部 エンターテインメント事業部 エンターテイメントサービス部
応募資格
【必須】
・ネイティブレベルの日本語力をおもちの方
・ビジネスレベル以上の英語スキルをおもちの方
・PC操作が問題なくできる方(Excel、Word、メールなど、素早く新しいソフトの操作を身につけることができる方)
・日本での就労が可能な有効な在留資格をおもちの方(週5日フルタイム勤務が可能な方)
・京都または東京のオフィスでの出社勤務が可能な方(リモート勤務は不可)
【尚可】
・ゲームやゲーム文化への強い興味・関心をおもちの方
・翻訳経験
【求める人物像】
・SHIFTの事業内容、ビジョンに共感できる方
・人とのコミュニケーションを大切にできる方
・チームや周囲をサポートすることにやりがいを感じる方
・状況に応じて柔軟に対応できる方
・未経験の分野でも前向きに学ぶ意欲をおもちの方

▲
スタッフの一言 :
■配属先の魅力
「世界を舞台に、言語とゲームの力でプレイヤー体験を創るチーム」
・グローバル展開を視野に入れたゲーム開発に携われるため、言語スキルを最大限に活かせる環境
・海外パートナーや社内の複数部署と連携し、国際的なプロジェクトをリードできるダイナミックな業務
・当社IPや人気ジャンル(対戦格闘、アクションなど)に関わり、世界中のファンに届けるやりがい
・ローカライズや進行管理の専門知識を深めながら、キャリアアップを目指せる成長機会が豊富
・社内外チームは協力的で、柔軟なコミュニケーションを重視する風土。新しいアイデアや改善提案も歓迎
■本ポジションの魅力
・ゲームの草案段階からリリースプロセスやマーケティングまで、ローカライズ業務全般を幅広くサポートできるやりがい
・キャスティングや収録対応をはじめ、開発部署へのアイデア提案やIPの世界観・設定管理など、企画面にも関与できるポジション
・最高のゲーム体験を提供するため、LQA(言語品質保証)にて実際にゲームをプレイしながら品質チェックを担当
仕事内容
当社製品や関連業務の英語ローカライズ関連業務
・ゲーム内テキストの翻訳・進捗管理
・英語音声収録の立ち合い・ディレクション
・プロジェクトマネージャー業務
・外部パートナーとの連携や折衝
・言語の品質チェック
・会議や打ち合わせの通訳
など
応募資格
【必須条件】
・英語をネイティブレベルで使いこなせる、またはそれに匹敵する高度な語学力を持つ方
・英語・日本語双方で正確かつ自然な文章表現ができ、コミュニケーション能力に優れた方(JLPT N2以上)
・プロジェクトマネジメントの実務経験があり(2年以上経験)、複数タスクを効率的に管理できる方
【歓迎条件】
・ゲーム業界経験がある方
・翻訳ツールやローカライズ工程に理解があり、VOパイプラインや予算管理・見積りに対応できる方
・JIRAなどのバグ管理ツールを活用した進行管理に慣れている方
・当社IPや対戦格闘ゲーム、アクションゲームに興味・知識を持ち、業界トレンドに敏感な方
・コンシューマーゲームのローカライズ経験を活かし、品質向上に貢献できる方
・チーム内外との円滑なコミュニケーションを重視し、柔軟な対応力と問題解決力を備えた方
【求める人物像】
・ゲーム全般が好きでSNKのIPに愛情を持っている方
・英語スキルを駆使し、言語スペシャリストの能力を発揮する人材
・社内外とも円滑にコミュニケーションが取れ、折衝業務ができる人材
・自律的に行動、プロジェクト全体を把握し、提案を積極的に行える人材
▲
スタッフの一言 : 多くのヒットタイトルを輩出している企業でのお仕事です
仕事内容
ロシア語ローカライズ作業、監修及び管理業務全般に携わっていただきます。
以下のような業務をご担当いただく予定です。
・高いクオリティのロシア語ローカライズを実現するための翻訳(英語→ロシア語)
・ロシア語の言語チェック業務(校正、LQA業務)
・ロシア語プロジェクトのマネジメント業務
・ロシア語特有の問題の知識の共有、ロシア語対応の改善提案
・海外版コンテンツに対する意見提供
応募資格
■必須条件
・ロシア語ネイティブの方
・ロシア語と英語の高い言語能力、コミュニケーション能力をお持ちの方
・ロシア語圏における文化的感受性に関する幅広い知識をお持ちの方
■歓迎条件
・ゲームのローカライズ経験者
・日本語でのコミュニケーション能力
・ゲームに情熱を持ち、ゲーム業界に関心の高い方
■求める人物像
・自己管理能力が高く、クオリティ向上及び期日厳守に前向きに取り組める方
・複数のプロジェクトにも柔軟に対応できる方
応募書類
※英語と日本語の両方ご提出ください。
・履歴書
・職務経歴書

▲
スタッフの一言 :
■働きやすい、より良い会社へ
・新しい綺麗なオフィス環境で働くことができ、就業時間後にジムに通うなどプライベートも充実させられます。
■社員同士の交流が盛ん
・花見やハロウィーンパーティーなど季節ごとに社内イベントを開催しており、今後も他社にない新しい社員交流の場を企画していきます。
・ゲーム会社らしく、昼休憩の時間には、有志の集まりでテレビゲームやカードゲームなど様々なゲームで交流しています。
仕事内容
★ゲームが⼤好きな⽅歓迎
韓国本社で開発しているPCゲーム・モバイルゲームを⽇本でサービスするにあたり、ゲームコンテンツ全般を翻訳していただきます。
単に韓国語を⽇本語に翻訳するだけではなく、ゲームの世界観を損なわず、決められた⽂字数制限内に収め、ユーザーからの⾒栄えや分かりやすさを追求するプロ
フェッショナルな仕事です。ゲームを根幹から創っていくという、楽しさと充実感を味わえます︕
※エントリー後に翻訳トライアルの依頼をさせていただきます
※原則として在宅勤務と出社を併⽤した勤務形態となり、週1~2回は出社していただくため、 通勤可能な東京近郊にお住まいの⽅の募集となります
【具体的な業務内容】
・本社から発注された翻訳テキストの翻訳、表記の統⼀・クオリティ向上のための既存翻訳のブラッシング作業 ※翻訳ソフト「memoQ」を使⽤
・各ゲームタイトルの韓国版ウェブサイトの翻訳
・他部署が使⽤している本社からの仕様書・内部データ等の翻訳、ゲームの内部ツールの翻訳(アイテム販売のシステムなど)
・キャラクターの台詞やムービーの翻訳および台本作成、収録スタジオへの⽴ち会い(現在はリモート収録)
・ゲームに適⽤されたテキストや⾳声の確認作業も⾏うので、ゲームをプレイする時間も多いです。
応募資格
【必須条件】
①パソコンのキーボード操作がハングル⼊⼒・⽇本語⼊⼒の双⽅が可能な⽅ ※フリック⼊⼒のみ可能は不可
②⽇本語と韓国語のレベルが共に上級以上
⽇本語⽬安・・・ある程度⽇本で⽣活をされていて、ネイティブと同様に読み書きヒアリングが可能で、漢字や流⾏りの⾔葉を問題無く使⽤できるレベル
韓国語⽬安・・・読み書き、スピーキング、ヒアリングができTOPIK6級以上程度の韓国語⼒
③「韓⇒⽇]の翻訳ご経験(書籍、ニュースサイトなどジャンルは問いません) 1年以上
【歓迎条件】
・ゲーム(特にRPGジャンル)やアニメ、ラノベなどの⽇本のサブカルが好きな⽅・抵抗がない⽅
【求める人物像】
・几帳面かつ、一つのことに集中して取り組むことができる方
・担当業務に対して向上心があり、また自主性や責任感のある方
・これまでの経験を活かしつつ、柔軟性を持って周りと円滑に仕事を進められる方


仕事内容
家庭用ゲームプロジェクトが望む製品仕様/販売方法を実現するために、主にスケジュール管理を通じて、ワールドワイドでのタイトルリリースが円滑に進むようリードいただきます。また、プロジェクトメンバーや外部の開発会社と並走しながら、ブリッジ業務を担い、問題発見・課題解決を行っていただきます。
【仕事内容】
組織を横断し事業支援を行う立場で、主に家庭用ゲーム開発プロジェクトの開発初期段階からメンバーとして参加。プロジェクトが望む製品仕様/販売方法を実現し、ワールドワイドに円滑にゲームタイトルをリリースできるよう以下の業務を行っていただきます。
・北米や欧州、アジア地域での家庭用ゲームタイトルリリースに向けた、海外支社とのスケジュール調整
・製品をリリースするための商品構成の整理、最適化、仕様や販売方法に関する問題点の発見、解決に向けての対応
・プロジェクト横断で得た知見や、複数のプラットフォームでリリースするための最新のレギュレーション情報を活かしたリスク管理、対応策の提案 ほか
【募集背景】
デジタル配信コンテンツの増加、ゲームサービスのオンライン化/長期運営化/マルチデバイス化の加速をはじめ、新たなプラットフォームへの対応など、市場の変化が大きい環境です。
このような環境で、ワールドワイドで多くのお客様に楽しんでいただくため、新規・既存タイトル共に、販売施策や仕様の多様化へ対応できるよう、さらなるチーム強化を行っています。
【魅力ややりがい、身につけられるスキル・経験】
様々な規模のゲームタイトルリリースに向けて、それぞれのプロジェクトに参画し、企画初期からタイトルのリリースや発売後の運営といった幅広い範囲に携わることができます。また、ワールドワイドで社内外の様々なスタッフと関わる機会もあり、主体的かつ積極的に動くことで多くの知見を獲得でき、プロジェクト成功に貢献できます。
タイトルリリースに向けての流れを把握し、必要な手続きや開発途中のタイトルを確認するツールの使用方法を多くのプロジェクト実例と共に学ぶことが可能です。そのため、知見を活かしたコンサルテーションのスキルが身に付きます。
応募資格
【必須条件】以下のすべての経験を有している方
・ゲーム、アプリ「開発」の実務経験 1年以上
(プロジェクトマネジメントなど、主に進行管理業務)
・英語文章によるコミュニケーション能力(TOEIC 750点以上)
・ビジネスでの日本語使用経験(会議にてファシリテーションが行えるレベル)
【歓迎要件】望ましい経験や能力、知見
・家庭用ゲームをリリースするための要件整理、マスター提出やデジタルコンテンツの管理など、ゲームタイトルリリースに関する実務経験
・家庭用ゲームプラットフォームでタイトルをパブリッシュするシステムツールの利用経験
・TOEIC 800点以上
【求める人物像】
・様々な問題解決に向けて、主体的かつ積極的に動けるホスピタリティの高い方
・関係各所と円滑にやり取りができるコミュニケーション能力の高い方
・家庭用ゲームが好きであり、様々なゲームをプレイしている方

仕事内容
エンターテインメント領域におけるローカライズQA(LQA)業務を担当していただきます。
本ポジションは、単なる翻訳チェックではなく、
「海外ユーザーにとって自然で、違和感なく楽しめるゲーム体験」を実現するために
チームの一員として品質向上をサポートしていただく役割です。
ローカライズチームのディレクターとして、お客様やパートナー企業との渉外業務や、翻訳テキストの品質管理、プロジェクトにおけるコスト管理などを担っていただきます。
品質向上という共通のゴールに向かい、テスターやリーダーと連携しながら、
プロジェクトによってはクライアントとも協力しつつ業務を進めていただきます。
■具体的な仕事内容
・ゲームローカライズQA業務における、ディレクター/PM業務
-お客様やパートナー企業との渉外業務
-翻訳テキストの品質管理
(意味の正確性/自然さ/文法・スペル/用語の一貫性/レイアウト)
-プロジェクトに関するコスト管理
-その他翻訳業務に付随する業務全般
※プロジェクトに応じて簡単なデバッグ作業をお願いする場合もあります
■配属部署について
事業本部 エンターテインメント事業部 エンターテイメントサービス部
応募資格
【必須】
・ネイティブレベルの日本語力をおもちの方
・ビジネスレベル以上の英語スキルをおもちの方
・PC操作が問題なくできる方(Excel、Word、メールなど、素早く新しいソフトの操作を身につけることができる方)
・日本での就労が可能な有効な在留資格をおもちの方(週5日フルタイム勤務が可能な方)
・京都または東京のオフィスでの出社勤務が可能な方(リモート勤務は不可)
【尚可】
・ゲームやゲーム文化への強い興味・関心をおもちの方
・翻訳経験
【求める人物像】
・SHIFTの事業内容、ビジョンに共感できる方
・人とのコミュニケーションを大切にできる方
・チームや周囲をサポートすることにやりがいを感じる方
・状況に応じて柔軟に対応できる方
・未経験の分野でも前向きに学ぶ意欲をおもちの方

仕事内容
ゲームのローカライズを担当いただきます。
外部ベンダーより納品された簡体字の翻訳・LQAのチェックおよび品質評価
簡体字のローカライズ作業に関連する業務(海外レーティング取得・部材作成など)
応募資格
【必須条件】
日本語→簡体字のローカライズにおける簡体字チェッカーとしての経験
【歓迎条件】
・ゲーム業界、エンタメ業界経験
・日本語→簡体字のローカライズにおいて複数の翻訳者を統括監修

仕事内容
ゲームのローカライズを担当いただきます。
外部ベンダーより納品された英語の翻訳・LQAのチェックおよび品質評価
英語のローカライズ作業に関連する業務(海外レーティング取得・部材作成など)
応募資格
【必須】
日本語→英語のローカライズにおける英語チェッカーとしての経験
【歓迎】
・ゲーム業界、エンタメ業界経験
・日本語→英語のローカライズにおいて複数の翻訳者を統括監修

仕事内容
【仕事内容】
主に第3事業部/第4事業部/オンラインモバイルパブリッシング本部における、下記業務をご担当いただきます。
■主な業務内容
・会議の通訳/取り回し(社内会議、商談など)
・資料翻訳(開発の仕様書、プロモーションプラン、スケジュール資料、プレスリリースなどゲーム開発/運営にまつわるすべての文書)
・出張同行の通訳(移動や諸手続き、会食などのアテンド対応も含む)
応募資格
【採用要件】
・日英の逐次通訳/ウィスパリングに自信がある人財
・VIPの通訳、ITゲーム業界関連、ビジネス関連の会議/交渉の場での通訳/ブリッジング経験者
・日英どちらかがネイティブレベル
・海外出張可能な人財
・会議でのファシリテーター経験
【あれば歓迎】
・同時通訳
・日本語、英語以外の言語
・海外とのブリッジング業務経験者
・ローカライズ経験者

仕事内容
海外マーケット(欧米・アジア圏・新興地域含む)に対して、主にモバイルゲームのリリース・運営・マーケティング戦略を担当していただきます。
現地企業との交渉、パートナーシップ網の構築、オフショア開発拠点の開拓など、戦略立案だけでなく幅広い業務での活躍を期待します。
応募資格
【必須】
業務経験:海外向けのゲーム事業(開発・運営・マーケティング)経験、もしくは海外駐在でのゲーム事業経験
語学力:英語でのビジネスコミュニケーション
【あれば歓迎】
業務経験:海外向けの新規プロジェクト立ち上げ経験、プロデューサー経験、M&A経験
語学力:日・英などでのビジネス会話


仕事内容
ゲーム内テキストの品質管理、日本語校正、ゲームLQA をお願いします。
【具体的な業務内容】
①ネイティブチェック
└韓国語→日本語に1次翻訳されたゲーム関連テキストをチェックして、より的確で違和感のないテキストに校正する。
└また、日本の文化や習慣なども踏まえた上で校正することが求められる。
例)ゲームの世界観に適していない表現を修正、日本語の誤字脱字を修正 等
②LQA
└実機を用いて、ゲーム内でのテキスト表示が正常か、その他テキスト表示に関連する問題が無いかを確認する。 例)テキストがUIの中に収まっているか、改行位置が不自然でないか、日本語以外の言語が露出していないか 等
③その他
└業務に関わる資料管理、他部署とのコミュニケーション。
例)ゲーム内の用語や、キャラクターの口調、変更となったゲーム内テキスト等を把握・管理して、関連部署からゲーム内テキストに関する問い合わせがあった際に対応する。
応募資格
【必須条件】
・ゲーム会社での就業経験がある方 ・正しい日本語に自信のある方(サブカルチャー、特にゲーム内で使われる日本語に詳しい方) ・QAもしくはLQAの業務経験がある方 ・オフィスソフト(Excel、Word、PowerPoint)の使用経験 ・プライベートでもゲームをよくプレイされる方
【歓迎条件】
・日本語ネイティブの方
・韓国語の読み書きが可能な方
【求める人物像】
・物事に対して固定観念を持たず、柔軟な対応ができる方
・ゲームをより良くするために、能動的に業務遂行や改善に取り組める方
・知識の吸収に積極的な方
・曖昧な業務依頼に対して、質問などを通して自ら業務をどのように進めるべきかを考えて実行に移せる方
PICKUP求人