▲

【話題作多数!直接雇用!】翻訳(韓国語 日本語)
正社員, 契約社員
【仕事内容】
・ゲーム関連のローカライズ業務
・ゲームに関わるテキストの翻訳(韓 日、韓日90%/日韓10%)業務
-韓国語を日本語へ翻訳した経験が重要です。
-日本人ユーザへ向けて、適した正しい日本語の表現ができるスキルが問われます。
-単に言葉を置き換えるだけではなく、作品の世界観やキャラクターの個性を理解した上で、
現地の文化や習慣に合った言葉を創り出す能力が求められます。
・韓国の本社や社内の関連部署とのコミュニケーション(韓 日)業務
・ローカライズ業務に関わる資料作成や管理
<キャリプラン>
翻訳に関わる業務の流れや段取りについて、段階を踏んで丁寧に教えます。
特にチャレンジ精神や向上心の強いスタッフは、多くのノウハウを伝授してもらい、早い成長が期待できます。
また、世界のゲーム業界は巨大市場であり、ゲーム翻訳は一つの翻訳ジャンルとして確立されています。
この職種ポジションは非常に貴重なポジションであり、経験を積むことで言葉のプロとして活躍できます。ゲーム翻訳のスペシャリストとしてのノウハウを積むこともできます。
<業務の流れ>
概要
・仕事発生 詳細確認 翻訳 ネイティブチェック(別部署にて行う 最終チェック 納品
※ネイティブチェックはLQAチームにて行います。
具体的な業務内容
・VOセリフ、シナリオ、グロッサリー、スキルなどのゲームに関わる全てのテキスト翻訳
翻訳ツール:MemoQ
・韓国の本社や社内関連部署とのブリッジ業務
コミュニケーションツール:SNS、メールなど
・担当タイトルのスケジュール管理
・翻訳に必要なスタイルガイドなどの資料作成と管理
【必須条件】
・ゲーム会社での就業経験(1年以上)
・インゲームテキスト翻訳経験
・翻訳が可能なレベル(ネイティブ)の韓国語と日本語 ※会話レベルより読み書きの正確さ重視
・ローカライズ業務に携わった経験がある方
・Officeソフトが使える方(Excel、Word、Powerpoint)
・プライベートでもゲームをよくプレイされる方
【歓迎条件】
・memoQ、Trados、Memsourceなど翻訳支援ツールの使用経験
・ゲームのローカライズ・エンタメ業界(Web漫画やアニメなど)でローカライズ業務に携わった経験をお持ちの方
【求める人物像】
・スピードと質を両立でき、状況に合わせて柔軟に対応できる
・ゲームをより良くするための改善意識がある ・受身ではなく、能動的・自発的に仕事ができる
・何事もポジティブに捉え、行動に移せる ・自分のタスクをコントロールできる
・相手を尊重し、丁寧なコミュニケーションをとる ・ゲームや日本のサブカルチャーが好き
東京都
御成門駅 徒歩4分
新橋駅 徒歩8分
※土日祝日含めたシフト制※
フレックスタイム制(コアタイム:12:00~16:00) 休憩時間:60分(12:30~13:30)
年収:
350万円~
500万円
※内部規定に則った形で、実務経験をお持ちの方は優遇いたします!
正社員:年俸制 / 契約社員:月給制
実績によりインセンティブ有
GW、年末年始休暇に出勤した場合は特別手当あり
休日:
週休二日制(シフト)
休暇:
有給休暇
保険:
各種社会保険完備
通勤交通費:
全額支給
通勤費支給(上限3万円)
社会保険完備
自己開発支援
慶弔見舞金・休暇制度
懇親会費用支援
服装自由
住宅支援(※社内規定による)
長期勤続表彰制度
育児休暇(男女共に実績あり!)
採用紹介サポート(リファラル)
フレックス勤務制度
リフレッシュスペース完備
入社同時有給付与
残業時間を徹底管理(無駄な残業が発生しない環境)
屋内原則禁煙(喫煙専用室設置、 加熱式たばこ専用喫煙室設置 等)

2001年08月
3億5,790万5,222円
ゲーム(アプリ) ,  ゲーム(PC)
・ゲーム開発
・ゲームパブリッシング
・グローバル事業
〒105-0004
東京都港区新橋5-1-9 銀泉新橋第2ビル6階・7階
PICKUP求人